方便面英语该怎么读(方便面用英语怎么说)
方便面英语该怎么读(方便面用英语怎么说)那就大错特错啦!如果你真这样翻译方 便 面那么方便面用英语该怎么说呢? 难道是convenient noodle?
每当下了晚自习
或者加班到很晚时
或者半夜肠胃空空如也时
就会突然非常想吃
方 便 面
那么方便面用英语该怎么说呢?
难道是convenient noodle?
如果你真这样翻译
那就大错特错啦!
instant noodles
才是比较地道的说法
我们来看一下维基百科的解释:
Instant noodles are a Japanese noodle dish sold in a precooked and dried noodle block with flavoring powder and/or seasoning oil.
方便面是一种日本面食,提前加工好呈块状,搭配调味粉和/或调味油。
instant的含义是“立即的”
比如速溶咖啡就是 instant coffee
所以方便面的正确说法就是instant noodles
在吃泡面的时候一定不要忘了哦!
另外,杯装的方便面还可以叫
cup noodles
维基百科的解释是:
Cup noodles are precooked instant noodles with flavoring powder and/or seasoning sauce sold in a polystyrene polyethylene or paper cup. The flavoring can be in a separate packet or loose in the cup.
杯装方便面是一种用聚苯乙烯、聚乙烯或纸杯出售的预煮面食,搭配调味粉和/或调味酱。这些调味品可能装在单独的小袋里,也可能散装在纸杯里。
另外,在北美地区
还经常用instant ramen来表示方便面
有时候直接说ramen
来源于日语 ラーメン
而在英国超市里一般叫
pot noodle
上面这种泡面
1英镑多一桶(人民币10元左右)
U君在英国吃遍各种泡面了
味道跟国内的完全没法比
在澳洲,方便面还有一种叫法
2 minute noodles
顾名思义,泡2分钟就能吃啦
好啦,今天的“泡面”说法
你都学会了吗?
你最喜欢吃哪个牌子的泡面呢?
欢迎在评论区留言~
往期复习:
- “雨女无瓜”用英语怎么说?
- Tell me about it 千万别翻译成“快告诉我”
- You don't say 千万别翻译成“你别说了”
- Go bananas 千万别翻译成“香蕉,我们走”