英语十个短语带翻译(9大容易翻错的英语短语)
英语十个短语带翻译(9大容易翻错的英语短语)女学究环顾周围那一张张兴趣盎然的脸。The bluestocking looked round the circle of interested faces.每一个团体中都难免有害群之马。2.Bluestocking /'blu: stɒkɪŋ/ 女学究(常含贬义)假英语:蓝色长筒袜 ×
这个世界套路那么多,学英语更是如此。英语中有些词的字面意思跟它的实际含义大相径庭,需要特别注意。其实这些词很多背后都有着故事,记住了那些典故,就容易理解啦。下面一起跟着我们学习一下吧~你能翻对一半我们佩服你!
1.A black sheep 害群之马
假英语:黑色的羊 ×
There's a black sheep in every flock.
每一个团体中都难免有害群之马。
2.Bluestocking /'blu: stɒkɪŋ/ 女学究(常含贬义)
假英语:蓝色长筒袜 ×
The bluestocking looked round the circle of interested faces.
女学究环顾周围那一张张兴趣盎然的脸。
注:这个用法源自18世纪的一种现象,当时英国文学社的女成员们常穿蓝色袜子,由此用 blue stocking来借指有学问有才华妇女。后来,bluestocking也用来指附庸风雅或卖弄学问的女人。
3.Bring down the house 博得满堂喝彩
假英语:推倒房子 ×
Karen's act brought the house down.
凯伦的表演博得了满堂喝彩。
4.Busybody /'bɪzɪbɒdɪ/ 爱管闲事的人
假英语:大忙人 ×
Some busybody has been reporting my conduct.
有个爱管闲事的家伙一直在打我小报告。
5.Busboy /'bʌsbɒɪ/ 餐馆勤杂工
假英语:公交售票员 ×
He was a busboy a caterer and a manager.
他曾是餐馆勤杂工、酒席承办者和经理。
注:餐馆勤杂还可以用"omnibus boys"表示。"Omnibus"这个词源自于拉丁语,有“包括所有”的意思,因为"omnibus boys"承揽了餐馆中所有的杂务。
6.China policy 对华政策
假英语:中国政策 ×
What's Trump's China policy?
特朗普的对华政策是什么?
7.Dead president 美国钞票(俚语)
假英语:死了的总统 ×
I need some dead presidents.
我需要一些钞票。
注:该词的用法源于美元上的已故美国总统肖像,商贩在街头做交易时会用这个词。
8.Dry goods 纺织品
假英语:干货 ×
The floor was stacked with bales of dry goods.
地板上堆放着许多包纺织品。
9.Eat one's words 收回前言,改正错话
假英语:食言 ×
They will make you eat your words.
他们会让你收回你的话的。
学习“句式魔方”,孩子最终能形成语感,内化成语言本能,熟练生成各种句子。
没有学习“句式魔方”的孩子,要么只能机械的用各种单词按照汉语习惯,生成各种中式英语句子,要么就是不得不花费大量的精力背诵各种语法规则,亦步亦趋的按照这些规则生成句子,很可能被各种语法细碎知识点搞得头昏脑涨而丧失学习兴趣。而学习了“句式魔方”的孩子,通过“句式魔方”的短语矩阵训练,不但能熟练的生成各种短语,并在训练的过程中,增加了语感,还能再具体的语境中自然习得单词含义,同时“句式魔方”通过其核心句的生成以及其它五种基本句式推导转换的练习,让孩子熟练掌握各种句式和常用时态的变化,最终获得句子生成能力。
学完“句式魔方”,一方面有了具体语境后,孩子就知道了单词意义,再结合已习得的“表音密码”基础,孩子就可将单词的“音”、“形”、“意”对应起来,彻底解决单词问题;另一方面,孩子可掌握短语与句子的生成机制,以及应对各种时态与句式的转换问题,来轻松自主的生成各种句子,掌握应用!