纽约时报11月头版:每日外刊0120-它正在扰乱美国的社交媒体版图
纽约时报11月头版:每日外刊0120-它正在扰乱美国的社交媒体版图TikTok derives its magic from its algorithm and the data on which it is trained. Unlike Facebook’s rolling feed TikTok’s simple one-video interface means that the app always knows exactly what a user is watching. Clips are short so viewers see a lot of them generating plenty of information. This combined with few friends and family clogging up the feed allows the algorithm to match users wit
背景知识
TikTok是字节跳动旗下短视频社交平台,于2017年5月上线,愿景是“激发创造,带来愉悦(Inspire Creativity and Bring Joy)”。美国当地时间2020年8月24日,TikTok正式对特朗普8月6日颁布的第一道行政令提起诉讼,在新闻稿中称:“我们不会轻易起诉政府,但我们别无选择,只能采取行动来保护我们的权利,以及我们社区和员工的权利。”2020年9月14日,甲骨文证实,它已经与TikTok的中国所有者字节跳动达成协议,成为其“可信技术提供商”,但该协议仍需美国政府批准;9月18日,美商务部宣布9月20日起执行微信和TikTok禁令;9月27日,美国哥伦比亚特区联邦地区法院裁决,暂缓实施美国政府关于将TikTok从美国移动应用商店下架的行政命令;11月2日,TikTok宣布与索尼音乐娱乐公司达成协议。2021年2月10日,美国拜登政府要求联邦法院暂停抖音海外版TikTok禁令,以便重新审查这款移动应用程序对美国国家安全的威胁;3月12日,巴基斯坦宣布封锁TikTok。4月30日,字节跳动CFO周受资被任命兼任TikTok的首席执行官;Vanessa Pappas被任命为TikTok首席运营官。2021年6月9日,美国总统拜登撤销了特朗普政府对社交媒体应用TikTok和微信的禁令。2021年11月,TikTok扩张到电视领域,已在亚马逊Fire TV平台推出电视应用,TikTok将这一范围扩张到了三星、LG以及 Android TV电视平台。截至12月23日,TikTok是2021年世界上访问量最大的互联网网站。
正文阅读
It is disrupting America’s social-media landscape
它正在扰乱美国的社交媒体版图
About time. Just five years after its birth TikTok claims to have exceeded 1bn monthly users despite a ban in India. On January 12th App Annie a data gatherer said TikTok caught up with Facebook in 2021 and overtook WhatsApp and Instagram in time users spent on it. Notwithstanding a judge’s decision on January 11th to allow America’s Federal Trade Commission to sue Meta the social-media trio’s parent company on antitrust grounds TikTok’s success appears to mock the argument that Facebook is impregnable.
关于时间。诞生仅5年,尽管印度有禁令,但TikTok声称其月度用户已超过10亿。1月12日,数据采集公司App Annie表示,TikTok在2021年赶上了Facebook,并在用户使用它的时间上超过了WhatsApp和Instagram。尽管法官在1月11日做出裁决,允许美国联邦贸易委员会以反垄断为由起诉社交媒体三巨头的母公司Meta,TikTok的成功似乎是对Facebook坚不可摧的论点的嘲弄。
TikTok derives its magic from its algorithm and the data on which it is trained. Unlike Facebook’s rolling feed TikTok’s simple one-video interface means that the app always knows exactly what a user is watching. Clips are short so viewers see a lot of them generating plenty of information. This combined with few friends and family clogging up the feed allows the algorithm to match users with content creators that actually entertain them. And because videos are mostly shot on a smartphone anyone can make them. Barriers to entry are low. Virality is high.
TikTok的魔力来自它的算法和目标数据。与Facebook的滚动视频不同,TikTok简单的单视频界面意味着该应用程序总是准确地知道用户在看什么。短片很短,所以观众会看到很多短片,从而产生大量信息。再加上几乎没有朋友和家人阻碍订阅,使得该算法能够将用户与真正娱乐他们的内容创建者进行匹配。由于视频大多是用智能手机拍摄的,任何人都可以制作视频。准入门槛低,流行率高。
It is born out of ByteDance a privately held Chinese powerhouse that some think generated more than $40bn in revenues in 2021. Its sister app Douyin has thrived in China’s hyper-competitive social-media market which makes Silicon Valley look staid by comparison. That gives TikTok hands-on commercial experience to draw on.
它诞生于中国私人控股巨头字节跳动,一些人认为该公司在2021年创造了逾400亿美元的收入。它的姊妹应用程序抖音在中国竞争异常激烈的社交媒体市场蓬勃发展,相比之下,硅谷的社交媒体市场显得保守。这给了TikTok提供了可借鉴的实际商业经验。
今日单词
- social-media/ˌsəʊʃ(ə)l ˈmiːdiə/ n.社交媒体;
- landscape /ˈlændskeɪp/ n.版图;
- exceed/ɪkˈsiːd/ vt.超过 (某数量);
- catch up with 赶上,跟上;
- overtake/ˌoʊvərˈteɪk/ vt.赶上,超过;
- notwithstanding /ˌnɒtwɪðˈstændɪŋ/ prep.虽然,尽管;
- America’s Federal Trade Commission 美国联邦贸易委员会;
- sue/suː/ vt.控告;提起诉讼;
- trio /ˈtriːoʊ/ n.三人小组;三件一套;三合一;
- antitrust/ˌæntiˈtrʌst/ adj.反垄断的;
- ground /ɡraʊnd/ n.根据,理由;
- mock/mɑːk/ vt.嘲弄;
- impregnable /ɪmˈpreɡnəbl/ adj.牢不可破的; 坚不可摧的;
- derive/dɪˈraɪv/ vt.源于,获得;
- algorithm/ˈælɡərɪðəm/ n.(尤指计算机)算法,运算法则;
- train /treɪn/ vt.瞄准,对准;
- feed /fiːd/ n.计算机的订阅源;
- interface/ˈɪntərfeɪs/ n.(人机)界面(尤指屏幕布局和菜单);
- clip/klɪp/ n.(电影、广播、电视节目的)片断;
- clog up 堵塞,阻塞;
- content/kənˈtent/ adj.满足的,满意的;
- shoot/ʃuːt/ vt.拍摄;摄影;
- barrier /ˈbæriər/ n.障碍;
- virality /vaɪˈræləti/ n.迅速传播,扩散;
- ByteDance n.字节跳动;
- powerhouse/ˈpaʊərhaʊs/ n.强大的集团(或组织);
- thrive/θraɪv/ vi.兴旺发达; 茁壮成长;
- hyper-competitive adj.高度竞争的;
- staid/steɪd/ adj.古板的;一本正经的;
- by comparison 相比之下;
- hands-on /ˌhændz ˈɑːn/ adj.动手的;实际操作的;
- draw on 利用;
素材来源
文本选自:The Economist(经济学人)
作者:Unknown
原文发布时间:16 Jan. 2022
每日美句
A leopard cannot change its spots.
积习难改。