妖猫传空海走路是故意的吗(妖猫传中空海和白玲的一段日语对白讲的什么)
妖猫传空海走路是故意的吗(妖猫传中空海和白玲的一段日语对白讲的什么)失礼(しつれい)しました。失礼了由于电影本身没有日语字幕,小编结合主角的对白以及中文意思整理了一下对应的日语,供参考交流。(注:由于小编本身水平有限,有几句不确定翻译得是否准确,不当的地方还望知道真相的小伙伴们及时指出更正哈。ありがとう!)阿部仲麻吕空海:
剧情背景:为解开阿部生前的谜团,空海和白乐天一起找到了他生前的一个侍妾:白玲,来寻找答案。
空海和白乐天
由于电影本身没有日语字幕,小编结合主角的对白以及中文意思整理了一下对应的日语,供参考交流。(注:由于小编本身水平有限,有几句不确定翻译得是否准确,不当的地方还望知道真相的小伙伴们及时指出更正哈。ありがとう!)
阿部仲麻吕
空海:
失礼了
失礼(しつれい)しました。
我是日本来的沙门,我叫空海
私(わたくし)は日本(にっぽん)から来(き)た空海(くうかい)と申(も)します。
白玲:
请
どうぞ
空海:
阿部先生当时有没有想过回日本
仲麻呂(なかまろ)は当時(とうじ)日本(にっぽん)にもとる思いはあげましたでしょうか。
白玲:
阿部先生已经到了码头,又改变了主意
仲麻呂様は港(みなと)に着(つ)いてから、考え(かんがえ)を変え(かえ)たのです。
看着船走远了,又返回了长安
小(ちい)さくなってご船(ふね)を見送り(みおくり)、長安(ちょうあん)に戻(もど)ってきました。
空海:为什么?
なぜですか。
白玲:
为了一个女人。
一人(ひとり)の女性(じょせい)のためです。
因为不知道对方的生死,所以留下了
その人(ひと)の生死(せいし)が分(わ)からず、だから残(のこ)ったのです。
空海:
先生后来知道那女人的生死了吗?
仲麻呂様(なかまろ)はその後(のち)そのお方(かた)が生(い)きていたのか審(しん)いていたのか知(し)ることができたでしょうか。
白玲:
我没有问他。
聞いていません。
空海:
先生在大唐多年没有留下什么文字吗?
仲麻呂様は長(なが)い大唐(だいとう)生活内(せいかつない)何年(なんねん)、何(なに)も文章(ぶんしょう)残していないですか。
白玲:
留下一本日记,让我烧掉。
日記(にっき)をつけていました、燃やす(もやす)世(よ)に割(わ)れました。
空海:
是先生留下来的,一定舍不得烧吧?
仲麻呂様がつけていた日記(にっき)を燃(も)やすのは心(こころ)が痛(いた)んだでしょうか。
白玲:
真惭愧,我偷偷读了先生的日记,才知道先生爱的不是我。
慙愧(ざんき)に堪(た)えませ。むすみ読(よ)みおしていしまたのですから、そして知(し)りました。仲麻呂様(なかまろさま)が愛(あい)していたのは私(わたし)ではないかた。
空海:一个人留在长安 一定很寂寞吧
空海:
一个人留在长安,一定很寂寞吧?
今(いま)までお長安(ちょうあん)に一人(ひとり)で残(のこ)ってのはさそう寂(さび)しいでしょう。
空海:把日记交给我吧
把日记交给我吧。
日記(にっき)を私(わたくし)にあつげていただきますだか。
空海:也许我们能解开先生死前的悬念
也许我们能解开先生死前的悬念
仲麻呂様が生前(せいぜん)にだいていた懸念(けねん)を解(と)くことが出来(でき)るかもしれません。
让先生的心得到安息。
仲麻呂様も安(やす)らかい眠(ねむ)ることができるでしょう。
白玲:
三十年过去了,还记得读过的第一句
三十年(さんじゅうねん)が過(す)ぎましたが、日記(にっき)の冒頭の一句(いっく)は、今(いま)でも覚(おぼ)えています。