快捷搜索:  汽车  科技

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)近些年,青海省高级人民法院党组高度重视藏汉双语诉讼工作,统筹推进民族语言文字诉讼权利保障工作,在切实推进少数民族当事人使用本民族语言文字进行诉讼权利保障上采取了一系列措施,投入大量人力、物力和财力,从重视双语人才,尤其是双语法官的培养入手,抓基础工作。精心谋划统筹安排藏汉法律翻译软件应运而生党组高度重视

智 慧 前 言

《中华人民共和国宪法》规定:“各民族公民都有使用本民族语言文字进行诉讼的权利”;《中华人民共和国民事诉讼法》规定:“在少数民族聚居或者多民族共同居住的地区,人民法院应当用当地民族通用的语言、文字进行审理和发布法律文书。”藏汉法律翻译软件开发已是藏区法院的迫切需求。

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)(1)


青海地大物博,山川壮美、民族众多,全省总面积为72.23万平方公里,常住人口约603.23万人,全省少数民族约274.09万人,藏族人口137.5万人,约占总人口的23%、占少数民族的50%。据统计,全省六州各级法院每年受理的诉讼案件中,当事人为藏族的诉讼案件已超过50%,其中,青海省海南藏族自治州兴海县人民法院达到72%;西宁湟中、湟源、大通回族土族自治县和循化撒拉族自治县、化隆回族自治县也占有一定比例。

国内首个

藏汉法律翻译软件

应运而生

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)(2)


党组高度重视

精心谋划统筹安排

近些年,青海省高级人民法院党组高度重视藏汉双语诉讼工作,统筹推进民族语言文字诉讼权利保障工作,在切实推进少数民族当事人使用本民族语言文字进行诉讼权利保障上采取了一系列措施,投入大量人力、物力和财力,从重视双语人才,尤其是双语法官的培养入手,抓基础工作。

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)(3)

国家法官学院青海分院连续多年常态化开展双语法官培训;藏区法院引进不少具备少数民族语言技能的工作人员加入法院工作队伍,从“人才”根本着眼,加大双语诉讼的推进与普及力度。

通过长期不懈、滴水穿石的努力,青海全省法院的“双语”培训工作蒸蒸日上。在保障少数民族群众合法权益、促进民族团结进步创建活动和提升司法公信力等很多方面发挥积极作用和效应。

加大与校企合作力度

全力推进应用系统建成

除了坚持不懈培育双语人才外,青海高院加大与校企合作力度,积极依托科学技术推进双语诉讼工作。2019年,青海高院与青海师范大学计算机学院(青海省藏文信息处理工程技术研究中心)合作,研发青海法院藏汉法律文书互译系统,此系统具有独立知识产权,能够在线实时进行法律文书的藏汉互译工作。

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)(4)

该系统语料库的通用领域资源主要来源于青海省藏文信息处理工程技术研究中心积累的藏汉翻译成果,法律领域资源来源于中国裁判文书网和青海高院、在青海省玉树藏族自治州中级人民法院、青海省黄南藏族自治州中级人民法院藏汉法律翻译成果,以及从其他藏区法院和渠道收集到的词典、词汇、教材、术语对照文本、诉讼文书式样、文书制作规范、审理程序文本、诉讼理论与实物书籍等(目前对大部分纸质资料和PDF格式资料尚未在系统中应用)。

来吧,展示!

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)(5)

(一)简单的页面效果

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)(6)

青海法院藏汉法律文书互译系统部署在青海法院工作平台办公系统区和青海高院内网网站栏目区。首页面简单明晰,界面明暗风格随意切换,既可用于法律文书的藏汉互译,也可用于普通行政公文的藏汉互译。

(二)系统总览
用户可以通过点击系统页面顶部的菜单进入相应的子系统。

翻译:进行汉藏/藏汉文本的翻译操作;

词典:进行汉藏词条的查询操作;

音译:进行汉语到藏语的音译操作;

分词:进行汉文、藏文或者汉藏混合文本的分词操作。

(三)翻译

翻译子系统在界面上可分为三个模块。

语言选择:选择翻译方向,即选择源语言和目标语言;

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)(7)

翻译文本区域:输入源语言,显示输出的目标语言 并可以进行下载文本文件;

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)(8)

候选译文列表:输出系统的候选译文,法官可以选择准确度最高的译文使用。

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)(9)

用户在输入源语言到左侧的文本框时系统会在后台自动检测所输入文本的语言。输入结束之后,可以点击语言选择栏右侧的三角形箭头按钮进行翻译。

系统生成的翻译译文会随后显示在右侧的文本框,同时也会将译文拷贝到系统的粘贴板中(首次使用会有系统提示)。用户可以直接在其他的应用和软件中粘贴译文,也可以通过位于文本框底部的【下载文本文件】按钮进行下载。

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)(10)

翻译系统会为每条句子生成4个翻译译文,并且显示在候选译文区域,为每个生成译文估计一个可供参考的相对准确度。需要注意的是,这个显示的百分数和进度条并不是用于指示译文语义上的准确性,而仅仅是生成的四条译文之间相对的准确度。语言本身是一个复杂而且往往是模糊的符号系统,这里的候选译文的目的是用于协助用户选择更好的译文,在语法和选词上有一定的参考意义。

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)(11)

(四)词典

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)(12)

在左侧的输入框输入想要查询的词,然后点击输入框右侧的查询按钮进行词条的查询。

(五)音译

音译系统的目的是在需要将汉文中的人名等词准确音译为对应的藏文(符合国家汉藏音译规范)。

一般情况下人名、地名和机构名等实体名称需要被音译,本系统的转换规格严格遵守了有关的音译规则,生成的结果可靠准确。

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)(13)

(六)分词

分词是指将句子中的所包含的各个词进行单独的切分,以便一些包括词频统计在内的后续的分析处理。使用方法是将文本输入到输入框,然后点击分词按钮进行分词操作。

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)(14)

(七)其他

01界面语言的切换

整个系统支持汉藏英三种语言的用户界面,用户可以通过顶部菜单的语言选择按钮进行语言的选择。系统默认的用户界面的语言设为汉语。

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)(15)

02界面明暗风格的切换

用户可以通过顶部菜单右侧的圆形切换按钮进行明暗界面风格的切换。

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)(16)

中英互译在线翻译微信(最Duang的藏汉法律互译系统)(17)

应用成效及展望

该系统经组织省内藏汉双语工作人员试用,初步认为其翻译准确率优于同类软件。下一步,青海高院将继续加大与校企合作力度,进一步优化系统,准确定位软件的研发需求,统一藏语基本法律术语,让藏汉法律互译系统更好地为法官、农牧民群众服务。

猜您喜欢: