快捷搜索:  汽车  科技

杜牧不同时期作品风格代表作,盘点那些年被魔改的杜牧清明诗

杜牧不同时期作品风格代表作,盘点那些年被魔改的杜牧清明诗笔者盘点了一下有:三言诗、四言诗、五言绝句、六言诗、词、散文小品、戏剧小品、短剧本等。没想到的是这首短短28个字的七言绝句,竟然是也是千古以来制作剥皮诗(魔改)的好素材,成为中国诗歌史上变体最多的一首小诗。借问酒家何处有牧童遥指杏花村。清明节最有名的一首诗,当然莫过于唐代诗人杜牧的千古名篇《清明》了。

杜牧不同时期作品风格代表作,盘点那些年被魔改的杜牧清明诗(1)

清明

[唐]杜牧

清明时节雨纷纷,

路上行人欲断魂。

借问酒家何处有

牧童遥指杏花村。

清明节最有名的一首诗,当然莫过于唐代诗人杜牧的千古名篇《清明》了。

没想到的是这首短短28个字的七言绝句,竟然是也是千古以来制作剥皮诗(魔改)的好素材,成为中国诗歌史上变体最多的一首小诗。

笔者盘点了一下有:三言诗、四言诗、五言绝句、六言诗、词、散文小品、戏剧小品、短剧本等。

好了,闲话少叙,就让我们一起来欣赏吧

旧时有人为了给孩子启蒙,将此诗改写为三言诗:

清明节,雨纷纷。

路上人,欲断魂。

问酒家,何处有?

牧童指:杏花村。

更精简的三言诗:

清明雨,断魂人,寻酒家,杏花村。

这样的精简下,诗已不在是诗了,更像是题词器。

也有将其改成四言诗的:

清明时节,

行人断魂。

酒家何处?

指杏花村。

这样压缩下,意思在,可诗没了!

相传,清代的纪晓岚,觉得杜牧的这首诗不够精炼:“雨纷纷”自然在清明时节;“行人”必然在路上;第三句是问句,“借问”就成了多余;“牧童”只是被问者,无关紧要。因此他将每句头两个字删除,遂成一首五言绝句:

时节雨纷纷,

行人欲断魂。

酒家何处有,

遥指杏花村。

省去了一些从表意上说可以省掉的字,但也失去了原诗舒缓不迫的韵味。

也有人以为删改过后的五言绝句,后两句气格不高,

便改为“酒家何处是,江上杏花村”,或为“日斜人策马,酒肆杏花西”。

还有将其改为六言诗的:

清明时节雨纷,

路上行人断魂。

问酒家何处有?

牧童指杏花村。

与原诗相比,这首六言诗的一、三、四句虽然分别少了“纷”、“借”、“遥”三个字,却并不影响原诗的意思,而第di二句少了个“欲”字则更能体现清明时节上坟祭祖之人的悲伤之情。

六言诗还可以改成:

清明时节雨纷,

路上行人断魂。

借问酒家何处?

牧童遥指杏村。

和原诗相比,似乎少了些愁绪,多了一丝无厘头的豪气。

这么一番魔改下来,三言、四言、五言、六言、七言诗都有了,作为诗体已经改到不能再改了,只能改变体裁,另辟蹊径。

据说,北宋元丰元年(1078)清明这天,大文豪苏轼登云龙山放鹤亭谒见了“说浑话艺人”张山人,吟诵了杜牧的《清明》诗。张山人要求苏轼将《清明》诗改变一下形式,而不失其意。苏轼欣然答应,于是脱口而出:

清明时节雨,

纷纷路上行人,

欲断魂。

借问酒家何处?

有牧童,

遥指杏花村。

仅仅改动几处标点,便将一首好诗改为一首好词,大文豪不愧是大手笔。

“纷纷”在诗中形容雨,在词中形容行人,更显自然贴切。“有”本指酒家有否?现改为“酒家何处”,也就是说“酒家在哪里”,无须再用“有”。而将“有”移至“牧童”前,变为“有牧童”,照应上句,衔接自然,音节舒缓有力,句式长短不齐,节奏参差跌宕,更增添了词的韵味。

清末翰林学士赵熙,借鉴了苏轼的改法,又改为:

清明时节雨,

纷纷路上行,

人欲断魂。

借问酒家何处?

有牧童遥指,

杏花村。

有人改成为《南乡子》:

清明时节,

雨落纷纷。

断魂人借问,

酒家何处有?

牧童遥指,

不远杏花村。

虽有创新,但改动幅度过大,添加了三个新词,改了一个字的顺序,留有痕迹,不够自然。

有趣的是,还有人别出心裁地只改动诗中的标点符号,居然把《清明》改编成一个时间、地点、场景、人物、台词等一应俱全的微型独幕剧:

时间:清明时节。

场景:雨纷纷。

群众演员:路上行人,表情(欲断魂)。

主人公,台词:借问酒家何处有?

牧童,动作(遥指),台词:杏花村。

戏剧诸要素无一缺少,且浑然一体,不增减一字而成一剧,剧情虽简单,但给人以很大的想象的空间,读后令人回味无穷。真是妙笔天成,耐人寻味。 

1957年,《羊城晚报》刊出以“世界上最短的剧”为题的剧本,也是用杜牧《清明》诗改编的:

时间:清明节。

地点:路上。

人物、情节:

行人欲断魂,借问酒家何处有?

牧童遥指杏花村。

更有甚者,将其改为电影剧本镜头:

清明时节,雨纷纷。

路上。

行人:[欲断魂]借问酒家何处有?

牧童:[遥指]杏花村。

也有高手只用标点符号作断句,把它改成了一篇优美的散文小品:

版本1:

清明时节,雨纷纷。

路上,行人欲断魂:“借问酒家何处?”

“有!”牧童遥指:“杏花村。”

版本2:

清明时节,雨纷纷。

路上,行上欲断魂。

借问酒家:“何处有牧童?”

(酒家)遥指杏花村。

与诗意全然相反,成为诗人向酒家打听,哪里有放牛的牧童,想必是杜牧家的牛没人放,想找个牧童帮他放牛。哈哈!非常有趣的改动。

另据民间传说,某镇有一员外,开了一家酒店,请来一位秀才为酒店写对联,秀才将清明诗中的两句诗改为:

此即牧童遥指处,何须再问杏花村。

员外非常满意,因为此联贴出,引来许多顾客饮酒赏联,生意自然兴隆。

这一改确实很有创意,是一副很好的酒店招牌。

好了,今天的魔改《清明》诗咱们就分享到这里,是不是让你有精彩纷呈,目不暇接,回味无穷的享受。

下回我们再接着来分享魔改《清明》诗,还有其他名诗的魔改,敬请关注!

各位看官,你还知道有那些妙趣横生的魔改《清明》诗和其他名诗的魔改,不妨晒出来给大家分享一下。

群众的娱乐精神是跨越古今的,创作智慧也是无穷的,希望大家不要只是当个吃瓜群众,也来魔改一下。

题名:《清明》(魔改)

原作:杜牧

改编:XXX

内容:未完待续

杜牧不同时期作品风格代表作,盘点那些年被魔改的杜牧清明诗(2)

猜您喜欢: