诸葛亮的出师表是写给谁看的(出师表-三国时期蜀汉丞相)
诸葛亮的出师表是写给谁看的(出师表-三国时期蜀汉丞相)四川成都武侯祠内刻有《前出师表》的碑文岳飞前出师表书法作品诸葛亮在《后出师表》中,决定“鞠躬尽瘁,死而后已”,深刻地表现了对于国家的忠心耿耿。本文另外的名句“先帝虑汉贼不两立,王业不偏安”经常为后人引用。南宋谢枋得《文章轨范》引用安子顺之说:“读《出师表》不哭者不忠,读《陈情表》不哭者不孝,读《祭十二郎文》不哭者不慈。”清朝描述诸葛亮北伐、军临渭水的画作,其上写着:六第出师,誓挽天河清北魏;半生握将,力扶汉鼎定中原《后出师表》的真伪受到了广泛的争议,认为它是伪作的大致理由如下:
出师表-诸葛亮
《出师表》是三国时期蜀汉丞相【诸葛亮】两次北伐(227年与228年)曹魏前,上呈给后主刘禅的奏章,分为【前出现表】和【后出师表】两部!
《前出师表》作于蜀汉建兴五年(227年),收录于《三国志》卷三十五。建兴五年,蜀汉国力有所恢复,诸葛亮深知蜀国弱小,若想生存必须对外征伐方可延续政权,于是决意率军北进,准备征伐魏国。《前出师表》情意真切,感人肺腑,主要内容有规劝君王、委托政事、回顾经历、表明北伐决心等四部分。他在表中告诫后主要“亲贤臣,远小人”,多听取别人的意见,为兴复汉室而努力。主要名句有“亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也”、“苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯”等。苏轼评价《出师表》“简而尽,直而不肆,大哉言乎,与《伊训》、《说命》相表里,非秦汉以来以事君为悦者所能至也”。日本史学家狩野直祯认为,因为诸葛亮十分敬仰战国时乐毅的功业,《前出师表》中的文句受到《乐毅报燕惠王书》影响很大。
《后出师表》作于蜀汉建兴六年(228年)。《后出师表》一文没有收录于《三国志》,南朝裴松之为《三国志》作注释的时候,注明是引自东晋习凿齿的《汉晋春秋》,而《汉晋春秋》中的《后出师表》又是出于三国的《默记》。因此,清代钱大昭在《三国志辨疑》中对于《后出师表》的作者是否为诸葛亮,表示怀疑。现代学者李敖也认为《后出师表》并非出自诸葛亮之手。
诸葛亮在《后出师表》中,决定“鞠躬尽瘁,死而后已”,深刻地表现了对于国家的忠心耿耿。本文另外的名句“先帝虑汉贼不两立,王业不偏安”经常为后人引用。南宋谢枋得《文章轨范》引用安子顺之说:“读《出师表》不哭者不忠,读《陈情表》不哭者不孝,读《祭十二郎文》不哭者不慈。”
伪作争论清朝描述诸葛亮北伐、军临渭水的画作,其上写着:六第出师,誓挽天河清北魏;半生握将,力扶汉鼎定中原
《后出师表》的真伪受到了广泛的争议,认为它是伪作的大致理由如下:
- 陈寿修《三国志》时未将其收录在十万四千字的《诸葛氏集》之中。裴松之注《三国志》时,引用《汉晋春秋》的说法,即《后出师表》并没有收录在《诸葛亮文集》之中,而是出于东吴张俨的《默记》,这显然不合常理。
- 《后出师表》内容与正史亦有出入,如“自臣到汉中,中间期年耳,然丧赵云......”即与《三国志》记载的赵云卒年(建兴七年,229年)不合。
- 《后出师表》里的语气非常沮丧,“然不伐贼,王业亦亡。惟坐而待亡,孰与伐之?”与《出师表》积极的文辞截然不同。
- 诸葛亮此时独揽大权,当时没有人质疑北伐的前景,而文中却谈到“议者所谓非计”,不符合蜀汉当时的情况。因此有学者怀疑这是东吴诸葛恪为了执行自己北伐政策而一手炮制的伪作。
- 根据陈寿的概括,诸葛亮的文风是“文采不艳,而过于丁宁周至”,这在诸葛亮的其他作品里也可体现。然而《后出师表》中却过分注重文辞修饰,有许多如“论安言计,动引圣人,群疑满腹,众难塞胸,今岁不战,明年不征”这样使用对仗排比而导致文章意思不通顺的地方。
- 关于汉高祖的看法与诸葛亮其他作品不同。在同时期的作品《论光武》中,诸葛亮认为由于汉高祖相比汉光武帝水平有限,从而使汉初的群臣建立功业,且这种功业仅是“焦烂之功”;然而在《后出师表》中,诸葛亮高度评价汉朝的开国君臣为“高帝明并日月,谋臣渊深”。
岳飞前出师表书法作品
四川成都武侯祠内刻有《前出师表》的碑文
出师表原文臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行(xíng)淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wén)达于诸侯。先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间 尔来二十有(yòu)一年矣! 【“有”是通假字,通“又”,跟在数词后面表示约数。所以读yòu】
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效 则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激!
今当远离,临表涕零,不知所云。
出师表翻译先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。
皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。如果有做奸邪事,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。
将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自找到他们的位置。
亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。
我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危急患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。
先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来告慰先帝的在天之灵。如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢 来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,采纳正确的言论,以追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。
今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。