李现和范丞丞关系怎么样(范李分手)
李现和范丞丞关系怎么样(范李分手)He has never considered divorce before but now her betray put this in his mind.离婚最直接的说法就是: 爱情的是非我们就不谈论了,今天我一起来学习一些跟“离婚”,“分手”相关的英语。1、怎么表达离婚?
昨天上午韩国明星宋仲基向宋慧乔提出离婚调解申请!
也就是在同一天李晨和范冰冰爆出分手的消息。
简直不敢相信,被广大网友看好的CP居然离婚了!
有网友表示:再也不相信娱乐圈的爱情了...
爱情的是非我们就不谈论了,
今天我一起来学习一些跟“离婚”,“分手”相关的英语。
1、怎么表达离婚?
离婚最直接的说法就是:
- divorce: 离婚
- 词性: verb;noun
He has never considered divorce before but now her betray put this in his mind.
他之前从未考虑过离婚,但她的背叛让他去想这件事了。
据韩国媒体报道, “双宋”之前就多次爆出离婚,后又出来辟谣,这次是真的离了。
以离婚告终,英语可以这样说:
- finalize divorce at last: 以离婚告终
They have finalized their divorce at last.
他们最终还是离婚了。
- end in divorce
Their marriage ends in divorce.
他们以离婚告终。
- get divorced: 离婚
They got divorced. 他们离婚了。
表示目前处于离婚的状态, 可以说:
- divorced
She's divorced. 她离婚了。
这个用法跟married一样。
除了divorce外, 离婚还可以说:
- split up: to end a marriage or relationship
- They splitted up yesterday. 他们昨天离婚了。
- He splitted up with his girlfriend. 他和他女朋友分手了。
split这个词还有很多实用的用法,大家节目后手动查起来哈~
很多人在离婚前,会尝试着“分居”冷静一段时间。
“分居”可以说:
separate: a married couple stop living together(but not divorced) 分居
- They separated for two years before they officailly got divorced.
他们在正式离婚前分居了两年。
2、对离婚表达歉意
根据以往经验,公众人物宣布离婚或不好的消息前一般都是如此开头:
很抱歉向你们传达不好的消息:
- deliver unfortunate news: 传达不好的/不幸的消息。
deliver这个词比较正式,可以用在speech talk或者official statement上, 表示:表达,传达。
- Sorry for delivering this unfortunate news for you.
- deliver apologies: 表达歉意
- I want to deliver my apologies to people who cherish me.
我想向那些支持我的人表示歉意。
3、申请离婚
宋仲基表示:我正在申请与宋慧乔调解离婚,:
- I have begun the process of filing for divorce from Song Hye-kyo.
file除了作名词,还可以作动词:
- file: send a form a resport etc. to a place where is officially recorded. 提出,申请
词链儿:
- file for... 提出...
- file a request for...提出...请求
4、好聚好散
对于离婚, “双宋”都表示希望:
好聚好散:
词链儿:wrap up XX amicably: 圆满结束
wrap up: to bring to a conclusion; settle finally or successfully
The conference was wrapped up successfully.
本次大会圆满结束。
amicably: ['æmɪkəbli] 友善地
I hope this divorce process can be wrapped up amicably.