快捷搜索:  汽车  科技

莎士比亚经典十四行诗赏析:读诗给你听好诗推荐

莎士比亚经典十四行诗赏析:读诗给你听好诗推荐And every fair from fair sometime declinesAnd often is his gold complexion dimmed;Rough winds do shake the darling buds of MayAnd summer's lease hath all too short a date.Sometime too hot the eye of heaven shines

莎士比亚经典十四行诗赏析:读诗给你听好诗推荐(1)

莎士比亚十四行诗(Sonnet 18)

Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate.

Rough winds do shake the darling buds of May

And summer's lease hath all too short a date.

Sometime too hot the eye of heaven shines

And often is his gold complexion dimmed;

And every fair from fair sometime declines

By chance or nature's changing course untrimmed.

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou ow'st

Nor shall death brag thou wand'rest in his shade

When in eternal lines to time thou grow'st.

So long as men can breathe or eyes can see

So long lives this and this gives life to thee.

【♡thee [you] 你(宾格)、♡thou [you] 你(主格)

♡art [are] 是、♡hath [has] 有、♡thy [your] 你的

♡ow'st [own] 拥有、♡wand'rest [wander] 徘徊;漫步

♡grow'st [grow] 生长;成长】

莎士比亚经典十四行诗赏析:读诗给你听好诗推荐(2)

译文:(朱生豪版)

我能否将你比作夏天?
你比夏天更美丽温婉。
狂风将五月的蓓蕾凋残,
夏日的勾留何其短暂。
休恋那丽日当空,
转眼会云雾迷蒙。
休叹那百花飘零,
催折于无常的天命。
唯有你永恒的夏日常新,
你的美貌亦毫发无损。
死神也无缘将你幽禁,
你在我永恒的诗中长存。
只要世间尚有人吟诵我的诗篇,
这诗就将不朽,永葆你的芳颜。

【作者简介】

莎士比亚经典十四行诗赏析:读诗给你听好诗推荐(3)

威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的的戏剧家和诗人,全世界最卓越的文学家之一;他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”;跟古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及欧里庇得斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家; 浪漫主义时期赞颂莎士比亚的才华,维多利亚时期像英雄一样尊敬他,时至今日,莎士比亚戏剧的表演次数与研究次数仍远超其他任何戏剧家。

【代表作】

悲剧:《麦克白》、《李尔王》、《哈姆雷特》、《奥瑟罗》、《罗密欧与朱丽叶》、《安东尼与克莉奥佩屈拉》(埃及艳后)等;

喜剧:《仲夏夜之梦》、《无事生非》、《一报还一报》、《暴风雨》、《驯悍记》、《第十二夜》、《威尼斯商人》、《爱的徒劳》、《辛白林》、《冬天的故事》等;

历史剧:《亨利四世》、《亨利五世》、《亨利六世》、《亨利八世》、《约翰王》、《查理二世》、《查理三世》;

十四行诗:《爱的怨诉》、《鲁克丽丝失贞记》、《维纳斯和阿多尼斯》、《热情的朝圣者》、《凤凰和斑鸠》等。

猜您喜欢: