火鸡英文turkey(不叫火鸡了)
火鸡英文turkey(不叫火鸡了)在土耳其语中,Türkiye意为突厥人之地,土耳其人也一直自认为是突厥人的后裔。早就对这个英文名感到不满的土耳其人,为了能成功和“火鸡国”的称谓解绑,还不惜成本在社交网络和电视传媒上发动名为“HelloTürkiye”的宣传公关。turkey farm,用来指代政府机构或公司雇佣了一些turkey却不能将他们开除,只好把他们调到不重要的地方。have a turkey on (one’s) back,指喝醉酒或者吸毒成瘾。cold turkey,可不是凉了的火鸡,指的是突然戒毒时的不适。
你是否也曾因为有一个容易让人产生误解的名字而感到苦恼,并暗戳戳想要改名呢?
历史悠久的土耳其共和国也有同样的烦恼呢!
2022年初,土耳其总统埃尔多安签署了公报,要把土耳其的英文拼写由“Turkey”改为“Türkiye”,并且将向联合国注册新的英文名称。“Türkiye”是土耳其语中土耳其的拼写方式。不仅如此,土耳其还要求将法语和德语土耳其的拼写也改成“Türkiye”。
在英文中,turkey除了表示土耳其,还有火鸡的意思。而美国俚语中,更有傻瓜、笨蛋以及(电影或戏剧的)失败之作的意思。
turkey farm,用来指代政府机构或公司雇佣了一些turkey却不能将他们开除,只好把他们调到不重要的地方。
have a turkey on (one’s) back,指喝醉酒或者吸毒成瘾。
cold turkey,可不是凉了的火鸡,指的是突然戒毒时的不适。
早就对这个英文名感到不满的土耳其人,为了能成功和“火鸡国”的称谓解绑,还不惜成本在社交网络和电视传媒上发动名为“HelloTürkiye”的宣传公关。
在土耳其语中,Türkiye意为突厥人之地,土耳其人也一直自认为是突厥人的后裔。
至于turkey为什么会和火鸡混为一谈,迄今为止还没有严肃的考据论证。
有一种传说是,最初是土耳其人把珍珠鸡买到了欧洲,图省事的英国人就把珍珠鸡称为turkey,而火鸡又同珍珠鸡看起来外形非常相似,于是就被统称为了turkey。
火鸡(左)和珍珠鸡(右)
而同看起来憨憨笨笨的火鸡共用一个英文名,显然对于强调民族主义的土耳其来说有些被侮辱的色彩。在2023年土耳其建国100周年即将到来之际,如何通过各种方法使自己的政治身份显得更为严肃端庄,成了土耳其政府最为关心的话题。
其实,改首都名或国名的现象在全世界并不鲜见,改名的原因也可谓五花八门。
2019年,马其顿共和国(The Republic of Macedonia)为了加入北约和欧盟,就改名为北马其顿共和国(The Republic of North Macedonia)。
2016年,经过持续20年的讨论,因为觉得新名字更为简单好记,捷克共和国(Czech Republic)将国家名称缩短为捷克(Czechia)。
1984年,曾是法国殖民地的西非国家上沃尔特,为了摆脱自己的殖民屈辱历史,改名为“布基纳法索”,意思是“正人君子之国”。
2022年,泰国政府把首都曼谷的英文名,由“Bangkok”更改为“Krung Thep Maha Nakhon”。
Bangkok原本只是曼谷的一个区域的名字,2001年开始作为曼谷的英文名称,但泰国人称呼曼谷时不使用Bangkok,而是泰文的音译词Krung Thep Maha Nakhon。
而曼谷的全称则长得惊人,被吉尼斯认证为全世界最长地名,甚至还曾被摇滚乐队把全称写进了歌里,重复传唱。
国家或首都改名绝非易事,名称的修改不仅需要巨额的宣传费,货币、宪法、地图、旗帜等印刷品上的相关名称都要进行修改。据《中国日报》2020年的报道,荷兰为了从Holland改名Netherlands,花了22万美元(约合人民币154万元)。
然而花费巨的大人力物力之后,能否达到预期效果,也只能看群众的接受程度如何了。
你对土耳其执意改名要与“火鸡”解绑又是怎么看的呢?
欢迎留言告诉阿研~
图文:刘吉吉很随意 | 审核:阿研
图文资料整理自网络,如涉及侵权请及时联系