快捷搜索:  汽车  科技

法语入门第一节课(ScalersTalk法语小组第29周训练日志)

法语入门第一节课(ScalersTalk法语小组第29周训练日志)— Eloi!— Comment tu t’appelles?这次复盘的对象是5篇材料,对应《法语交际口语渐进》中级的第19到20课,还有一篇周末大家一起做的听写材料。每篇文章后面有法语朗读小组的伙伴们一起总结的知识点和一些补充内容。下周我们的参与系统将进行一个整体的升级,要求每位成员每天发帖纪录朗读及翻译学习情况,具体的要求见群内文件。相信经过半年的训练,大家对于进步和差距都有了一个更清晰的了解。空谈误国,实干兴邦,如果你想获得更大的进步,首先要投入更多的精力。题图来自法语小组成员Lydie,2015年3月23日(布鲁塞尔爆炸案第二天)拍摄的波尔多大剧院。往期日志:— Ouinnnnnn!Maman! J’ai perdu ma maman!

法语入门第一节课(ScalersTalk法语小组第29周训练日志)(1)

波尔多大剧院

法语小组Lydie

2015年3月2日(布鲁塞尔爆炸案第二天)

法语小组是ScalersTalk 旗下法语QQ群。群里周一到周五是新材料,周末复盘。如果你也想一起加入我们的话,可以去英语口译ABC群里面找Lydie(34587####)。入群任务是一篇讲述你学习法语的故事法语小作文,审核通过便会被邀请进群,目前的入群标准是B1及以上。

这次复盘的对象是5篇材料,对应《法语交际口语渐进》中级的第19到20课,还有一篇周末大家一起做的听写材料。每篇文章后面有法语朗读小组的伙伴们一起总结的知识点和一些补充内容。下周我们的参与系统将进行一个整体的升级,要求每位成员每天发帖纪录朗读及翻译学习情况,具体的要求见群内文件。相信经过半年的训练,大家对于进步和差距都有了一个更清晰的了解。空谈误国,实干兴邦,如果你想获得更大的进步,首先要投入更多的精力。题图来自法语小组成员Lydie,2015年3月23日(布鲁塞尔爆炸案第二天)拍摄的波尔多大剧院。

往期日志:

Jour 170

Dans un supermarché

— Ouinnnnnn!Maman! J’ai perdu ma maman!

— Comment tu t’appelles?

— Eloi!

— Eloi comment?

— Eloi Maurier.

— Attends ne pleure pas viens avec moi on va chercher ta maman.

« Le petit Eloi Maurier attend sa maman à l’entrée du magasin. »

— Madame vous n’avez pas vu un petit garçon tout seul perdu?

— Il est comment?

— Brun avec les yeux marron. Il a un jean et un pull jaune.

— Oui je crois que je l’ai vu au rayon « jouets ».

— Oui mais je ne le trouve plus!

— Ne vous affolez pas madame on va faire une annonce. Il s’appelle comment?

— Eloi Maurier.

— « La maman du petit Eloi Maurier attend son fils à l’entrée du magasin. »

Au jardin public

— Allez Léo! Va jouer! Regarde tu as un bac à sable.

Léo non ne prend pas le ballon du petit garçon! Rends-le au petit garçon.

Ne tape pas sur la petite fille. Elle ne t’a rien fait elle voudrait juste jouer avec toi!

Attention Léo tu vas te salir! Attention tu vas tomber! Donne-moi la main!

知识点总结

  • patienter v. 有耐心

    • Ex: Veuillez patienter nous recherchons votre correspondant. Nos bureaux sont ouverts tous les jours sans interruption de 9 heures à 18 heures…请稍候,正在帮您接通。我们的办公室每天自上午9点至下午6点不间断营业…

  • pleurer v. 哭泣 pleuvoir v. 下雨

    • Ex: Quand la princesse Iseut entend ces mots elle se met à pleurer désespérément. 公主伊索尔德听到这些话,绝望地哭了。

  • l’entrée n. f. 入口

    • Ex: Il y avait une cabine téléphonique à l’entrée. 在入口处还有一个电话亭。

  • une annonce 通知,通告 une annonce publicitaire 一则广告; une petite annonce dans le journal 报纸上的一则启示

  • taper拍,打

    • Ex: Elle m’a donné de petites tapes sur la tête. 她在我头上轻拍了几下。

句型总结

  • 表示命令

    • Fais/faites ceci!做这个!

    • Ne fais/faites pas cela!不要做那个 !

    • Venez avec moi ! 跟我来 !

    • Ne vous affolez pas ! 别着急 !

    • Donne-le-moi !/Donne-la-moi !把他给我!

    • Va chercher le ballon ! 找球去!

    • Rends-lui son ballon !把球还给他!

  • 表示警告

    • Allons-y !我们走吧!

    • Allez !去吧!(表示鼓励而非命令)

    • Tu vas tomber !你快摔倒了!

    • Tu vas te sallir !你快把自己搞脏了!

      可以比较一下

Jour 171

Donner des instructions par téléphone

— « Bonjour vous êtes en communication avec notre service clientèle. Pour parler à un conseiller technique tapez 1. (…) Veuillez patienter nous allons répondre à votre appel…»

— Bonjour monsieur je n’arrive pas à envoyer un courrier électronique avec cet ordinateur.

— Eh bien d’abord vous allumez votre ordinateur et vous allez voir une icône qui s’appelle « mail». Vous ouvrez « mail».

— Ça ne s’ouvre pas!

— Eh bien recommencez!

— Ah oui voilà!

— Branchez votre ordinateur sur la ligne téléphonique. Cliquez sur « envoyer».

— Oui mais ça fait un bruit bizarre.

— Mais c’est normal madame! C’est la connexion avec Internet!

Au bureau

— Juliette s’il vous plaît sortez-moi le dossier Chevalier.

— Oui est-ce que vous voulez que je vous fasse une photocopie du rapport?

— Oui faites-en deux. Vous m’en mettrez une avec le reste du dossier et vous enverrez l’autre à Jean-François Leroux.

— Est-ce que je peux envoyer les factures à l’entreprise Gratex?

— Non ne les envoyez pas tout de suite j’ai encore un chiffre à vérifier. N’oubliez pas de me les demander cet après-midi.

— Il faudrait aussi que vous téléphoniez à René Vallon.

— Ah oui vous avez raison j’allais oublier. Vous me donnez ses coordonnées?

知识点总结

  • donner des instructions 提供指示,说明

  • service clientèle 客户服务部门 service après vente 售后服务

  • un conseiller technique 技术顾问

  • courrier électronique =courriel n. m. 电子邮件

  • un ordinateur n. m. 电脑

    • ordinateur portable 笔记本电脑

    • taper sur le clavier d’un ordinateur 在电脑键盘上打

  • allumer 开机 éteindre 关机

  • une icône n.f. 图标

  • brancher votre ordinateur sur la ligne téléphonique 把你的电脑跟电话线连起来 brancher 接上电源,使运行

  • Est-ce que vous voulez que je vous fasse une photocopie du rapport?您想要我给你复印一份报告吗?

    • fasse为faire的虚拟式现在时第一人称变位

    • 法语虚拟式用于表示一种只是在人的头脑中考虑的动作,或表示一件被认为是不现实的事情。虚拟式的使用往往取决于说话人的意志、愿意或情绪。

  • faites-en deux 做两份 Vous m’en mettrez une. 您给我一份。注意en代词的用法

  • la facture n.f. 发票

    • régler une facture 支付一张发票

    • récépissé n.m. 收据,回单

  • un chiffre à vérifier 需要核查的一个数据

  • Il faudrait aussi que vous téléphoniez à René Vallon. 您还应该给René Vallon先生打电话。

    • Il faudrait que 虚拟式 “Il faut que” 后面必须加虚拟式,没有例外情况,即使falloir的时态变成条件式过去时表委婉也同样如此。

  • vous avez raison j’allais oublier. 您说的对,我刚刚差点忘记了。

    • allais oublier 的时态为 futur proche dans le passé 表示刚才即将

句型总结

  • 电话留言的常用表达句型

    • Puis-je lui faire un message?我能给他留个口信吗?

    • Voulez-vous laisser un message?您需要留言吗?

    • Je le préviendrai dès son retour. 他一回来我就告诉他。

    • Nous avons un répondeur automatique. 我们安了自动答录系统。

    • Vous pouvez nous laisser un message. 您可以给我们留言。

    • Parlez dès que vous aurez entendu le signal sonore.一听到提示声 您就留下口讯。

Jour 172

Dans la rue

— Madame vous ne pouvez pas passer la rue est barrée!

— Et pourquoi donc? J’habite au bout de la rue!

— Il y a une manifestation madame tout est fermé; vous devez garer votre voiture et finir à pied.

— Mais enfin monsieur regardez j’ai deux enfants dont un bébé j’ai dix paquets comment voulez-vous que je porte tout ça?

— Madame je ne peux rien faire pour vous c’est barré jusqu’à 15 heures.

— Monsieur écoutez je vais en voiture devant chez moi je dépose les enfants et les paquets et je vous assure que je reviens immédiatement garer ma voiture ici.

— Bon d’accord mais dépêchez-vous!

A la maison

—Maman je peux sortir avec Bastien pour voir « La Guerre totale»?

— Non mon chéri tu es trop petit pour voir ce film.

— Mais si maman je t’assure les copains disent qu’il est très bien ce film!

— Non j’ai dit: non. Tu n’iras pas! Si tu veux tu pourras aller voir un dessin animé la semaine prochaine. Mais « La Guerre totale» il n’en est pas question!

— Allez maman…

— Mon chéri tu devrais le savoir non c’est non un point c’est tout.

知识点总结

  • La rue est barrée. 这条街被封闭了!

    • 法国常有游行示威,因此警方常封锁游行队伍计划通过的街面,禁止车辆通行。但住在封锁区内的居民可凭身份证开车进入

    • manifestation n.f. 示威;完成政府报备后,可以在法国合法集会、游行

  • tout est fermé 全部都被关了,这里tout是集体名词,后面跟第三人称单数阳性形式

  • au bout de la rue 路的另一头

  • garer la voiture 停车

  • j’ai deux enfants dont un bébé 我有两个孩子,其中一个还是个婴儿。关系代词dont用作名词补语,代指前面提到的两个孩子中的一个。

  • sortir avec qn. 跟某人出去玩,也可以表示跟某人交往中

  • tu es trop petit pour voir ce film 你太小了以至于不能看这部电影。

    • trop … pour … 太… …以至于不能… …

  • Je t’assure que … 我向你保证

    • assurer à qn que … … 向某人保证… …

  • Si tu veux tu pourras aller voir un dessin animé. 如果你想的话,你可以去看动画片。

    • Si 现在时,将来时从句。可能性很大的假设。

  • Il n’en est pas question ! C’est hors de question ! 绝对不行!

    • 这是一个省略句,原句是:Il n’est pas question d’aller voir

  • Allez… 好啦……

  • Mon chéri tu devrais le savoir non c’est non un point c’est tout.亲爱的,你应该知道,不,就是不,句号,没有别的了。

    • devrais 条件式现在时,表示本应该。

句型总结

  • 加强语气或者坚持自己意见的常用表达句型

    • 句首用Mais 比如Mais monsieur ! 先生!Mais maman ! 妈妈!Mais non ! 不!Mais si ! 是!

    • Un point c’est tout ! 句号,完了。un point表示说话人已经表达完自己的意见,并且不愿意往下继续讨论这个话题,即使对方有质疑不会改变自己的想法。

    • Tu n’iras pas!你不会去的!将来时否定式,表示没有任何商量的余地,这个事情不会发生。

Jour 173

A la préfecture de police

— Bonjour madame il me faudrait un nouveau passeport urgemment parce que je dois partir dans trois jours pour le Japon.

— Ah non monsieur c’est impossible! Il faut au moins dix jours pour avoir le renouvellement.

— Ce n’est vraiment pas possible? Mais qu’est-ce que je vais faire alors? C’est un voyage professionnel très important!

— Monsieur je vous dis que c’est comme ça! Et d’ailleurs pourquoi vous demandez ce passeport à la dernière minute?

— Mais parce que je ne savais pas du tout que je partirais en voyage! Madame pour moi c’est essentiel d’avoir ce passeport! C’est une catastrophe si je ne l’ai pas!

— Monsieur ce n’est pas ma faute!

— Bien sûr je ne vous accuse pas! Mais il faut absolument que je pars au Japon! Qu’est-ce que vous me conseillez de faire alors?

— Bon attendez un instant je reviens.

(Quelques minutes plus tard.) Allez donnez-moi votre dossier…

— Ah madame merci beaucoup vous êtes vraiment très aimable!

— Vous pouvez repasser demain vous aurez votre passeport!

— Madame si j’osais je vous embrasserais!

知识点总结

  • urgemment 紧急地;形容词形式urgent,这是一组规则的形容词变副词,注意发音a.

  • dans trois jours 三天后

  • pour 地点状语或者时间状语,表示未来要去到的地方或者时间段。pour 3 jours 去三天

  • un voyage professionnel商务旅行

  • pas du tout 完全不

  • c’est adj. de/que 什么事情是怎么样

    • Ex: C’est important de faire le devoir. 做作业很重要。

  • si j’osais je vous embrasserais!如果我可以的话,我将会亲吻您!

    • si 未完成过去,从句条件式现在时。表示不能发生事情的假设。Si j’étais toi je ne le ferais pas. 我要是你,就不会这么做。(我不可能是你)

句型总结

  • 询问该怎么办:

    • Qu’est-ce que vous me conseillez de faire alors?那么您建议我怎么做?

    • Mais qu’est-ce que je vais faire alors?那么我该做什么呢?

  • 寻找转圜余地的话:

    • Ce n’est vraiment pas possible?这是真的不可能吗?

    • Madame pour moi c’est essentiel d’avoir qch.!夫人,对我来说 qch.是至关重要的。

    • C’est une catastrophe si je ne l’ai pas!如果我没有拿到的话,会是一场灾难!

    • Est ce qu’on a autre moyenne de faire?我们有其他的办法可以用吗?

    • Que pensez vous si je…你认为如果我…

    • Madame vous pensez c’est possible de…夫人,你认为有没有可能…

Jour 174

Un SDF belge devient P.D.G.

Il y a 4 ans il était sans-abri. Aujourd’hui il est à la tête d’une entreprise employant 39 personnes et espère s’implanter aux Etats-Unis en Grande-Bretagne en Afrique et même en Asie. Pour ce chômeur chanceux qui n’a pas voulu révéler son identité l’aventure a débuté le 19 novembre 1991. A l’âge de 31 ans il devient ouvrier plombier alors qu’il ne connaissait rien à la plomberie. Après une réparation à domicile un vieil homme chimiste à ses heures lui propose de se laver les mains avec un produit de sa composition. Le produit est tellement efficace que l’ancien SDF décide de le commercialiser début 1993. Les revues spécialisées n’hésitent pas à parler de révolution dans le monde du détergent…Aujourd’hui l’entreprise compte parmi ses clients la première compagnie belge d’aviation de grand firme automobile et de nettoyage.

知识点总结

  • SDF/S.D.F (sans domicile fixe) 无固定住所的人 相当于sans-abri.注意这两个词语都是没有性数变化的

  • P.D.G (président-directeur général) 总裁 总经理相当于英语里的CEO

  • à la tête de 是…的领导 带头人

  • s’implanter 兴建,安置

  • révéler son identité 揭穿他的身份

  • ne rien connaître à qch. 对…一无所知 毫不了解

  • un plombier 水管工 la plomberie 铅管工程

  • une réparation à domicile 上门修理

  • à ses heures 相当于amateur 文中的chimiste à ses heures意思就是业余的化学爱好者 并不是专业人士

  • se laver les mains 洗手这里的se是COI 因此在复合时态中过去分词不作性数配合.

  • une composition 混合物 合成物

  • commercialiser v.t. 使商品化 使商业化

    • Ex: La société capitaliste est une société hautement commercialisée. 资本主义社会是高度商品化的社会。

  • une revue spécialisée 专业性杂志、期刊

  • un détergent 清洁剂

ScalersTalkID:scalerstalk

本微信公众号作者Scalers,游走在口译世界的IT从业者。微信公众号ScalersTalk,网站ScalersTalk,口译100小时训练计划群C 456036104

成长会是由Scalers发起的面向成长、实践行动,且凝聚了来自全球各地各行各业从业者的社群。有意入会者请和Scalers直接联系,我和其他会员会和你直接交流关于成长行动等各方面的经验教训。2016年成长会持续招募中,参见做能说会写的持续行动者:ScalersTalk成长会2016年会员计划介绍(2016.2更新)

猜您喜欢: