kill和kills的区别(kill看起来不像好词)
kill和kills的区别(kill看起来不像好词)mood名词表示情绪;氛围kill the mood但其实在歪果仁的生活中它们的用法却没有那么冷血吓人可以说这个“kill”不太冷
我们都知道
kill的意思是杀死、扼杀;破坏;终止
它代表着杀戮、邪恶
给人的感觉很凶狠、很可怕
但其实在歪果仁的生活中
它们的用法却没有那么冷血吓人
可以说这个“kill”不太冷
kill the mood
mood名词表示情绪;氛围
kill the mood
意思就是破坏情绪;破坏氛围
当你和朋友们玩得正开心
非常愉快的时候
看到了你不想见到的人
或者不开心的事情
你会觉得很扫兴
这也太破坏气氛了吧!
例:He can’t stop telling boring jokes. He’s killing the mood.
他一直在讲冷笑话,破坏氛围。
kill sb/ sth with kindness
当看到kill sb的时候
心又提起来了
不是说今天的kill不可怕吗?
没错,这个词组没这么可怕
它的意思是把...宠坏
例:You will kill the child with kindness.
你溺爱孩子会害了他。
kill the time
如果kill不是杀死的意思
那应该是就是终止时间的意思吧
不对哦,这个词组的意思是
消磨时间;打发时间
例:I'm just killing time until I can talk to the manager.
我正在消磨时间,直到能跟经理交谈。
除了以上比较消极的意思
kill还充满了正能量、非常有趣和聪明的色彩
如果你想夸赞别人
good、perfect已经用到烦得不能了
可以试一下kill
kill it表示极其擅长某件事、某方面做的很好
例:Chris kills it on drums.
克里斯打鼓打得极好。
kill也表示非常有趣的
当你听到或者看到有趣的事情
可以用kill表达
例1:He told us a killing story about her driving test.
他向我们讲述了一件关于她考驾照的极滑稽的事
例2:Stop it! You re killing me!
别说了!你都把我笑死了!
kill还非常聪明
比如:
kill the clock
这个短语的意思是采取拖延战术
例:We tried to kill the clock but we fumbled the ball.
我们试图采取拖延战术,但是不幸失球。
kill two birds with one stone
从字面意思看
用一个石头打了两个鸟
没错,它的意思就是一石二鸟;一举两得
这真的是有大智慧!
例:How do we kill two birds with one stone?
问题是我们怎么一石二鸟?
make a killing
是个常用的美式俚语
意思是发大财;赚大钱
例:I often hear someone make a killing in Las Vegas.
我经常听人说有人在拉斯维加斯发了一笔横财。
dressed to kill
可不是穿好衣服去杀人
它指的是穿着极尽奢华或者时髦的衣服
给人深刻印象的意思
例:You are dressed to kill today!
你今天的打扮酷毙了。
kill the pain
kill本来就够让人觉得疼了
加上pain岂不是更痛苦了
但它的意思其实是止疼
例:The medicine can kill the pain.
这种药物可以止痛。
kill the snake
这个词组和蛇没有啥关系
它等于call from nature
表示去洗手间
例:I gotta kill the snake.
我去个洗手间。
你学会了吗?