租房在公寓里面(租房子别说rent)
租房在公寓里面(租房子别说rent)1租房子,你会不会也说成 rent a house呢?不过我还是故意开她的玩笑说:you're so rich!听到我这回答,小姐姐彻底蒙圈了.....看到这里的你,知道发生了什么事情吗?
最近身边一个同事总是心不在焉,我就问她你怎么了?
小姐姐姐苦着脸说I need to rent a new house(✘)
原来是房子到期,得租新房子了。
我当然知道她是表达出了错,
不过我还是故意开她的玩笑说:you're so rich!
听到我这回答,小姐姐彻底蒙圈了.....
看到这里的你,知道发生了什么事情吗?
租房子,你会不会也说成 rent a house呢?
1
租房子 ≠ rent a house
国外人们大多住独栋,house多指独门独院,带车库地下室的房子。
在中国就算独立别墅了!
rent a house 相当于租了个别墅
(壕,我们做朋友吧)
如果你只是租一个单间应该说 rent a room
2
买房子 ≠ buy a house
在国内,大部分人买的是单元房
说成 buy a house(买个别墅)就夸张了
单元楼的英文这么说:
英式叫法:flat 公寓
美式叫法:apartment 公寓
中国买房子应该是
buy a flat / an apartment
例句
He just paid the down payment on his new flat.
他刚刚付了新房子的首付。
不管什么房子
只要是自己住的地方,都可以统称
my place 我的住处
例句
You can stay at my place when you visit Beijing.
你来北京玩可以住我这里。
无论是租了新房子,或者买了新房子
搬家都是新生活的开始
“搬家”的英文,也不要说错哦!
3
搬家 ≠ move house
move house或者move home,像给房子装上轮子,挪来挪去
(这样的房子叫moving house)
"搬家"这个动作,歪果仁会直接说move
I need to move. 我得搬家(挪挪地方了)
什么时候会加house呢?
① 强调“搬进新房子”
I moved into the new house last week.
我上周搬进了新房子。
② 强调“搬出旧房子”
I moved out of my old house.
我从以前的房子里搬出来了。
今天的分享到这里就要结束啦,
关于房子的这些表达,大家记住了吗?