快捷搜索:  汽车  科技

谈留学摩洛哥(每日外刊0512-在阿拉伯世界)

谈留学摩洛哥(每日外刊0512-在阿拉伯世界)Muhammad is a graduate of Hands-on-Learning a modest project aiming to drive down drop-out rates in Ras al Khaimah one of the scruffier of the seven statelets that make up the United Arab Emirates (UAE). It is but one local effort to solve a sweeping regional problem. Across the Arab world girls are less likely than boys to be at school. But in the classroom girls vastly outperform their male p

背景知识

阿联酋智库Al Qasimi基金会的娜塔莎·里奇表示,不少男孩认为努力没有什么意义。在最富裕的阿拉伯国家,年轻男性无论学校成绩多差,都可以期待从石油利润中分得一杯羹。在其他阿拉伯国家,学习成绩不好的男生仍然有望跻身公务员行列。而对女生来说,刻苦学习的好处更显而易见。教育是她们从丈夫和父亲那里获得独立的少数途径之一。

谈留学摩洛哥(每日外刊0512-在阿拉伯世界)(1)

正文阅读

Why Arab schoolboys are getting trounced by girls

为什么阿拉伯女孩在课堂上完胜男孩

Muhammad admits he was not an eager student. The young Emirati says he slept through school if he turned up at all. When he was 17 desperate teachers arranged for him to spend one day a week in classes put on just for disaffected males. These aimed to raise ambition and to grab him with more practical kinds of schoolwork. Now 20 and completing military service Muhammad says this last-ditch intervention saved him from flunking. A career as an army officer looks possible. Even training to be a doctor. Perhaps.

穆罕默德承认他不是求知欲强的学生。这名阿联酋小伙说,他一上学就容易犯困。当他17岁时,绝望的老师只好安排他每周仅上一天专门为不愿上学的男生开设的课堂。这些课堂旨在培养男生的上进心,并用更多实用的课业来吸引他。如今20岁的穆罕默德正在服兵役。他说,这种来自学校的最后干预措施使他免于辍学。未来成为军官是可能的,甚至是医生。

Muhammad is a graduate of Hands-on-Learning a modest project aiming to drive down drop-out rates in Ras al Khaimah one of the scruffier of the seven statelets that make up the United Arab Emirates (UAE). It is but one local effort to solve a sweeping regional problem. Across the Arab world girls are less likely than boys to be at school. But in the classroom girls vastly outperform their male peers—to a degree unmatched anywhere else in the world. Boys’ shockingly bad school marks are a big drag on Arab economies as is the continuing oppression of females. Shoddy boys’ schools are turning out insecure young men who are more likely to feel that their livelihoods depend on keeping better-educated women out of work.

穆罕默德是“实践学习”项目的毕业生之一,该项目意在降低哈伊马角酋长国学生的辍学率(哈伊马角是组成阿拉伯联合酋长国的七个国家中较破旧落后的一个)。这只是当地为解决一个广泛区域性问题所做的努力。在整个阿拉伯世界,虽然女孩上学的可能性低于男孩,但在课堂上,女孩的表现远远超过了她们的男性同龄人——达到了世界上其他任何地方都无法比拟的程度。男孩令人震惊的糟糕成绩是阿拉伯经济的一大拖累,对女性的持续压迫也是如此。劣质的男校培养出缺乏安全感的年轻男性,他们更有可能觉得自己的生计依赖于让受过更好教育的女性失业。

The region’s boys and girls both perform badly in international tests. This makes Arab boys’ failings all the starker. The World Bank says two-thirds of ten-year-old boys in the Middle East and north Africa cannot read a simple story compared with more than half of girls.

该地区的男孩和女孩在国际考试中都表现不佳。这使得阿拉伯男孩的失败变得更加明显。世界银行表示,在中东和北非,三分之二的十岁男孩不会读简单的故事,而女孩的这一比例超过一半。

今日单词

  • Arab /ˈærəb/ adj. 阿拉伯的;阿拉伯人的;
  • trounce /traʊns/ vt. 轻松战胜;大胜;
  • eager /ˈiːɡər/ adj. 热切的;渴望的;渴求的;
  • Emirati 阿联酋(人);
  • turn up 出现;
  • desperate /ˈdespərət/ adj. 绝望的;孤注一掷的;
  • put on 开设,提供;举办;展出;
  • disaffected/ˌdɪsəˈfektɪd/ adj. 不满的;有叛意的;
  • grab /ɡræb/ vt. 引人注意,吸引;
  • military service 兵役,军役;
  • last-ditch /ˌlæst ˈdɪtʃ/ adj. 坚持到最后的;最后防线的;
  • flunk /flʌŋk/ vi. (考试、测验等)失败,不及格;
  • hands-on/ˌhændz ˈɑːn/ adj. 亲身实践的;
  • modest/ˈmɑːdɪst/ adj. 温和的,保守的;
  • drive down 压低;
  • drop-out rate 辍学率;
  • Ras al Khaimah 哈伊马角(地名);
  • scruffy/ˈskrʌfi/ adj. 破旧的;肮脏的;不整齐的;
  • statelet /ˈsteɪtlət/ n. 独立小国;
  • United Arab Emirates 阿拉伯联合酋长国;
  • sweeping/ˈswiːpɪŋ/ adj. 影响广泛的;大范围的;
  • vastly/ˈvæstli/ adv. 非常;很;
  • peer/pɪr/ n. 同龄人;同辈;
  • unmatched /ˌʌnˈmætʃt/ adj. 无与伦比的;不相配的;无匹敌的;
  • shockingly /ˈʃɑːkɪŋli/ adv. 怕人地,非常地;
  • drag /dræɡ/ n. 累赘;拖累;绊脚石;
  • oppression/əˈpreʃn/ n. 压迫,压制;
  • shoddy /ˈʃɑːdi/ adj. 劣质的;
  • starker /ˈstɑrkər/ adj. 更明显的;

素材来源

文本选自:The Economist(经济学人)

作者:Unknown

原文发布时间:8 May 2022

每日美句

Actions speak louder than words.

事实胜于雄辩。

猜您喜欢: