诗经前言(诗经二南之第2章)
诗经前言(诗经二南之第2章)【释文】害澣?害否?归宁父母。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。言告师氏,言告言归。薄污我私,薄澣我衣。
【原文】
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
言告师氏,言告言归。
薄污我私,薄澣我衣。
害澣?害否?归宁父母。
【释文】
1. 葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋
(1)葛:多年生草本植物,茎蔓生。纤维可用以纺织。通称葛麻。本文女主人公选用这种植物自况,正是要向自己的丈夫表达自己丰富多彩的情调趣味、隐忍柔韧的生活态度及老而弥坚的不羁个性。
(2)覃:读“tán”。本义为坛中酒味醇厚,香气远引。有“悠长、深入”、“蔓延”之意。
(3)施:读“yí”。逶迤斜行。体现了一种闲适自在的心境及屈曲伸展、积极适应恶劣环境的生活态度。
(4)施于中谷:“中谷”,谷中,深谷也,乃人迹罕至处。“施于中谷”,有点儿像《出师表》中的“亮(诸葛亮自称)躬耕于南阳”一句。一方面是说自己确实出身低微(上一篇《关雎》可证),另一方面是说虽然如此,但自己就仿如深谷幽兰,淡泊优雅,简单质朴,不因无人问津而不芳,不因山高水长而卑贱。言外之意:我是独立的,我有我的自尊,我并不低人一等,没有你我也会过得好好的,并且当初也并没有想图你什么,反倒是你不请自来,死皮赖脸纠缠我的(黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈)。