老友记第一集内容(老友记第一季第一集详细笔记)
老友记第一集内容(老友记第一季第一集详细笔记)Everyone watches Spanish soaps. Joey compares women to ice cream. Rachel leaves Barry at the altar and moves in with Monica. Monica goes on a date with Paul the wine guy who turns out to be less than sincere. Ross is depressed about his failed marriage.
The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot)
the pilot:美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去.
剧情简介:
Rachel leaves Barry at the altar and moves in with Monica.
Monica goes on a date with Paul the wine guy who turns out to be less than sincere.
Ross is depressed about his failed marriage.
Joey compares women to ice cream.
Everyone watches Spanish soaps.
难词解析与口语表达:
C'mon you're going out with the guy!
go out with <俚>约会
So does he have a hump? A hump and a hairpiece?
hump n.驼背
hairpiece:false hair;wig n.假发
They all stare bemused.
bemused: puzzled adj.困惑的 发呆的
Time Lapse
lapse v.(时间)流逝
I realize I am totally…naked. adj.赤裸的
All of a sudden the phone starts to ring,and it turns out it's my mother which is very-very weird because- she never calls me!
all of a sudden adv.突然/
weird adj.离奇的,古怪的/I figured
The teacher teacher was mortified by his own inability to answer such a simple question.
mortified adj.受羞辱的 窘迫的/mortify v.使感屈辱 使失面子
I just feel like someone reached down my throat grabbed my small intestine(肠) pulled it out of my mouth and tied it around my neck...
No no don't! Stop cleansing my aura!
aura:a distinctive atmosphere surrounding
a given sourcen.气氛 灵气 光环
Ross进来跟大家诉说他的不幸婚姻,倒了霉运的他周身象是鬼神附身一般。Phoebe 这人第一喜欢帮助人,第二她总是神叨叨的.Phoebe想帮Ross把霉运赶走,Ross对Phoebe说,意思是你别烦我了
To hell with her she left me!
to hell with<口>让...见鬼去吧
Why does everyone keep fixating on that?
fixate on: to focus one’s gaze or attention on sth
v.关注某事
Waitress: Can I get you some coffee?
Monica: (pointing at Rachel) De-caff.
De-caff是不含咖啡因的咖啡。当时Rach进来的时候很激动,Mon就让咖啡店的小姐给她一杯这样的咖啡,免得她更激动。
This really gorgeous Lamauge gravy boat.
gorgeous adj.华丽的,灿烂的,极好的
A gravy boat usually sits on a matching plate which is used to catch gravy drips
I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry!
turn on a.打开(turn on the radio)
b.指让某人更兴奋激动or引起人的性兴奋
And then I got really freaked out.
freak out
a.have an extreme reaction to sth吓坏了
b.act abnormally (under the influence of drugs)
c.make sb feel extreme plaesure or unease
I know that you and I have kinda drifted apart.
drift apart a.感情疏远b.(两者)漂移
Now I'm guessing that he bought her the
big pipe organ.管风琴
'What if I don't wanna be a shoe? What if I wanna be a- a purse y'know? Or a- or a hat! No I'm not saying
I want you to buy me a hat I'm saying I am a ha- It's a metaphor.
隐喻 类比。shoes和Purse都是ladies的最爱。shoes是指要成双配对的生活,因为shoes是2只一起的,一只shoe永远需要另外一只。purse就是独立的.
Joey stop hitting on her! It's her wedding day!
hit on someone 的意思是"和某人调情,或挑逗某人"
相当于flirt with someone
Dear Diary moment: when Americans keep the diary(n.日记) normally the first words they write down must be “Dear Diary”
They are all lined up next to the door.
line up v.整队 排列起
I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon.
be headed for v.朝……方向去,前往
I'm just gonna hang out here tonight. It's been kinda a long day.
hang out here:呆在这儿。朋友之间相处,他们一起喝咖啡,在MON家聊天之类的,都是hang out。
You got screwed你受骗了.强调钱财方面
I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a week.
catch on v.抓牢 理解 流行
Ever since she walked out on me I uh...
walk out v.走出 退席 罢工 把(某人)带走/walk out on me甩了我
What you wanna spell it out with noodles?
spell out v.讲清楚 清楚地说明
It's more of a fifth date kinda revelation(n.告白,显示,揭露)
How-how do you fit into this whole thing?
你打算怎么处理(面对)整件事?
fit into 适应、协调
I haven't been able to perform sexually.
perform sexually=have a sex
here's the thing是这样的
while you're on a roll if you feel like you gotta make like a Wester omelet or something.on a roll: undergoing or experiencing sustained even increasing good fortune or success.
western omelet 西式煎蛋 用火腿片、切碎的青椒、洋葱片撒在摊开的蛋上
I will not take this abuse(n.v.滥用)别这样羞辱我.
What for?=for what为什么?
Y'know before me there was no snap in his turtle for two years.
In North America there is an animal known as a "snapping turtle "which is a type of turtle that is known to bite (or "snap") humans and other animals. From what I have heard if one of those things bites you it hurts a lot. Now if one of these turtles can't snap then there'snot so much to fear--if they can't bite you they can't hurt you. A snapping turtle with no (abilty to) snap then is powerless and from there the slang was created. The word "impotent " aside from its sexual definition also means "without power."In the case of "Friends " they decided to use the word "turtle"in this way and so a turtle without "snap" is understood by Franny and Monica to mean a man without (sexual) power or capability.
Of course it was a line!
line: 谎言。line有“台词”的意思,我觉得可以理解为套话。
I assume we're looking for an answer more sophisticated than 'to get you into bed'.
sophisticated:在中文里面是世故的意思,在英文里,是褒义词,说明人非常成熟有魅力。
I was laughed out of twelve interviews today.
这里laughed out of : 是Rachel面试表现太差
被面试官轰笑出了办公室。
C'mon you can't live off your parents your whole life.
live off v.住在...外 靠...生活
it's hard being on your own for the first time.
be on your own独立生活
it sucks 这不容易,这很残酷 or
尽管)这个世界很恶心。
You gonna crash on the couch你想睡在沙发上吗?
crash: v.临时在哪儿凑合一觉
They both reach for the last cookie
reach for v.伸手拿东西
I had a um major crush on you.
crush vt.压碎 碾碎 压服/
have a crush on sb.对某人一见钟情,Ross在这里加上了major 意思是非常喜欢。
Try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here.
intense vulnerablility 强烈的脆弱感
最后,在咖啡馆
Chandler: Okay so I'm in Las Vegas... I'm Liza Minelli。Liza Minelli(A famous singer used to be a duet-mate of Pavarotti.) 该集最后一个场景,钱德勒再次提到他做的梦,他梦见自己是“丽莎·米内利(Liza Minelli)”。
丽莎是名演员,于1 9 7 3年因在《小酒馆(Cabaret)》中的精彩演出而获得奥斯卡最佳女主角奖。
丽莎还是著名的gay icon同志偶像,父亲是一个性取向不明的导演,妈妈也是个明星……
这似乎也奠定了小钱钱的人设……
同时她还曾出演过电影《Flower Drum song》,角色名字为Muriel……
Chandler全名为Chandler .M .Bing,中间名Muriel即来源于此……