古文观止全文与翻译(古文观止一九四)
古文观止全文与翻译(古文观止一九四)我谪居在黄州,有一次路过岐亭,正好碰到了他。我说:“哎呀,这不是我的老朋友陈慥季常吗,怎么会在此地居住呢?”方山子也非常惊讶地问我为何到了这里,我告诉了他原因。他开始是低着头不说话,而后又仰面而笑,招呼我到他家里去住宿。我到了他家,看见他家中四壁空空如也,而妻子儿女、奴仆婢妾都显露出悠然自得的神情。译文:方山子,是光州、黄州一带的隐者。他年轻的时候仰慕朱家、郭解的为人,乡里的游侠都尊崇他。年岁稍长,改变了志趣而去读书,想要以此来驰骋当世;但是始终没有实现他的理想。到了晚年就在光州、黄州之间一个叫岐亭的地方避世隐居。住在草庐里,吃些蔬菜素食,不与世人往来。他抛弃了车马,毁掉了书生的衣帽,徒步往来于山间。山里的人没有认识他的,只是看到他戴的帽子又方又高,说:“这不是古代方山冠遗留下的模样吗?”于是就叫他“方山子”。余既耸然异之。独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。前十九年,余在岐山,见方山子
方山子传
——苏轼
方山子,光黄间隐人也。少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆宗之。稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。庵居蔬食,不与世相闻。弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。见其所著帽,方耸而高,曰:“此岂古方山冠之遗象乎?”因谓之“方山子”。
余谪居于黄,过岐亭,适见焉。曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也,何为而在此?”方山子亦矍然问余所以至此者。余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。环堵萧然,而妻子奴婢皆有自得之意。
余既耸然异之。独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。前十九年,余在岐山,见方山子从两骑,挟二矢游西山。鹊起于前,使骑逐而射之,不获。方山子怒马独出,一发得之。因与余马上论用兵及古今成败,自谓一世豪士。今几日耳,精悍之色,犹见于眉间,而岂山中之人哉?
然方山子世有勋阀,当得官,使从事于其间,今已显闻。而其家在洛阳,园宅壮丽,与公侯等。河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉。
余闻光、黄间多异人,往往阳狂垢污,不可得而见。方山子傥见之欤?
译文:方山子,是光州、黄州一带的隐者。他年轻的时候仰慕朱家、郭解的为人,乡里的游侠都尊崇他。年岁稍长,改变了志趣而去读书,想要以此来驰骋当世;但是始终没有实现他的理想。到了晚年就在光州、黄州之间一个叫岐亭的地方避世隐居。住在草庐里,吃些蔬菜素食,不与世人往来。他抛弃了车马,毁掉了书生的衣帽,徒步往来于山间。山里的人没有认识他的,只是看到他戴的帽子又方又高,说:“这不是古代方山冠遗留下的模样吗?”于是就叫他“方山子”。
我谪居在黄州,有一次路过岐亭,正好碰到了他。我说:“哎呀,这不是我的老朋友陈慥季常吗,怎么会在此地居住呢?”方山子也非常惊讶地问我为何到了这里,我告诉了他原因。他开始是低着头不说话,而后又仰面而笑,招呼我到他家里去住宿。我到了他家,看见他家中四壁空空如也,而妻子儿女、奴仆婢妾都显露出悠然自得的神情。
我感到十分诧异。自己想着方山子少年的时候,喜欢喝酒舞剑,挥金如土的情景。十九年前,我在岐山,看到方山子带着两个骑着马的随从,挟着两支箭,在西山游猎。忽然看到有鸟鹊从前面飞起,他叫随从追上去射下,但没有射中。方山子独自跃马而出,一箭便将其射落;因而又同我在马上谈论用兵之道以及古今成败之事,自认为是一代豪杰。这才多少时日,英武勇猛的神气还能在他的眉间看到,他怎么能是个山间的隐士呢?
方山子的家族世代都有功勋,他应当谋求一个官职。假如他一直为朝廷办差,左右逢源的话,现在也应该已经显达了。而他的家在洛阳,园林房屋雄伟壮丽,与公侯们的不相上下。他在河北有田产,每年能得到帛千匹之多,也是足以享受富贵安乐了;可这些他都不要,唯独来到山中。如果没有自得其乐的话,他会这样做吗?
我听说光州、黄州一带有很多奇异人士,他们往往是蓬头垢面,佯装疯狂,我一直没有见到,方山子或许能见到他们吧?