怪奇物语是美式英语(最适合学英语的几个语言)
怪奇物语是美式英语(最适合学英语的几个语言)老爸语气中的讽刺掖都掖不住。什么地狱火俱乐部,你们就是一群贪玩的高中生,小心那天给你们都开除了,你们都成dropout(辍学生)了。“小屁孩”也很霸气,你到底玩不玩,还是说你们就是个大妈书友会(book club),就知道闲聊呢。大家显然非常以此为傲,都穿着统一制服这俩显然都是用来讽刺的。组织成员都非常骄傲,比如Eddie看到他们找来一个11岁小朋友,就讽刺说:我们是地狱火俱乐部,不是保姆(babysitting)俱乐部。我们可不帮人看小屁孩(babysit)。
啊啊啊啊啊啊啊,《怪奇物语》第四季更了!更了!这部剧的语言太适合学英语了,我边看边随手截了几个值得积累的语言点,在这里分享给大家~
1 俱乐部文化The Hellfire Club 地狱火俱乐部这么霸气的名字,其实是漫威宇宙里的一个变种人组织,并且组织里的变种人变种能力和社会地位都远超常人。
不过在《怪奇物语》里,它其实是一个玩“龙与地下城”的学生组织,起了“地狱火俱乐部”的名字。一听就知道,组织成员都不简单啊(都是一群dorks and nerds)。
D&D club其实就是一个D&D club(Dungeons and Dragons club),玩龙与地下城的俱乐部/学生组织/社团,但是给自己起了个更霸气的名字。
大家显然非常以此为傲,都穿着统一制服
babysitting club / Mommy's book club这俩显然都是用来讽刺的。
组织成员都非常骄傲,比如Eddie看到他们找来一个11岁小朋友,就讽刺说:我们是地狱火俱乐部,不是保姆(babysitting)俱乐部。我们可不帮人看小屁孩(babysit)。
“小屁孩”也很霸气,你到底玩不玩,还是说你们就是个大妈书友会(book club),就知道闲聊呢。
highschool dropout club老爸语气中的讽刺掖都掖不住。什么地狱火俱乐部,你们就是一群贪玩的高中生,小心那天给你们都开除了,你们都成dropout(辍学生)了。
2 D&D 龙与地下城龙与地下城这个游戏很有来头,上世纪七八十年代非常火,现在也颇有一些人喜欢玩,本质上就是一个角色扮演类桌游,但因为它的发挥空间非常大,玩家想象力非常丰富,对剧情的走向也有很强的自主性,差不多是桌游鄙视链顶端物种了。
但是为啥会有人担忧呢?因为里面有恶魔,有咒语,尤其对于美国这样的宗教属性很强的国家来说,简直是大逆不道。
3 flip the bird 竖中指这个短语,非常有画面感.....
flip the bird字面意思就是“翻(flip) 鸟(the bird)”,鸟指的是penis。竖中指这个动作其实就是竖起了penis,表示f* you。
你可能也同时意识到,中英文都会用鸟(bird)来表示人的penis。
4 direyama / diarrhea / diorama这里其实是El说错了,她本来想说diorama,表示立体透视模型,或者剖面模型,就是她抱着的这个盒子这种模型。
但是她发音错了,读成了direyama,于是有人嘲弄她,进一步把词读错成了diarrhea(腹泻)。
官方译文还是不错的,体现出了这里的谐音梗。
5 小词big用英文里的小词太灵活了,非常好用。今天说说big。
第一集里出现两次:big bucks表示挣大钱;big letter表示重要的信(通知书)。
类似的big用法还有:big day,大日子,可以是结婚的日子,毕业的日子,找到工作的日子,你觉得重要的任何一天。
6 几个非常实用的短语make someone sweat 让某人心急如焚都急出汗了了,你说有多急?
right at your fingertips 唾手可得和中文表达非常匹配,就在指尖,非常容易得到,唾手可得。
level with someone 和某人说实话可以这样理解记忆:和你信息平等(level),所以是和你说实话。
hold your horsies 别着急其实原本是hold your horses,这里把原本的schwa音发成了/i/音,类似于我们句末价格“啦”,“呀”的效果,就卖萌。
on top of the world 开心上天了乐上云霄,兴高采烈。很形象的表达,到了世界之巅了,能不乐呵么。
on a daily basis 每天作文凑字数词汇,赶紧记下来!下次 every day 改成 on a daily basis,词数立刻翻倍!还能防止重复表达,简直不要太好用。
小拓展下:每周,就是on a weekly basis;每月,就是on a monthly basis;每年就是 on a yearly basis。
注意,daily,weekly,monthly,yearly,都是形容词形式,这样才好修饰后面的名词basis。
cut me some slack 放过我吧slack表示松弛的,cut me some slack就是给我放松吧,别老绷那么紧,给我喘口气的空间吧,放过我吧。
be pregnant with 肚子里有见到pregnant第一反应都是“怀孕”,这里的pregnant用得我相当惊喜啊,并不是说娃娃真的“怀孕了”,而是说肚子里有个东西。这个表达太妙了~
rob someone blind 敲竹杠“敲竹杠”这个意思,英文短语大家见得比较多的估计是rip someone off;剧中出现的rob someone blind则更加形象。你这简直是抢劫盲人啊,大抢特抢,明摆着欺负我。
当然啦,这里是Eddie主动给Chrissy价格优惠,不是真的“欺负”,但也是能突出Eddie给Chrissy的价格有多优惠了。
out the window 抛之脑后,成为历史,不复存在out the window,也是从字面理解就好,被抛出窗外了:不在屋里了,不再是一部分了,不被记得了,不复存在了……
skip 也很好用,表示不去,错过,比如skip class,翘课。
7 篮球比赛中的常见表达这集中把D&D(前面讲过,龙与地下城桌游)和篮球比赛穿插剪辑的手法,看得我眼花缭乱的
前面说了不少D&D的东西,这次来说说篮球比赛相关的表达吧。
home / guest就是中文里也常用的 主场 / 客场。
在自己个儿家比赛就是主场 home,到别人家做客比赛就是客场 guest。
(可口可乐打钱!)
pep rallypep rally 里,rally 就是集会;pep的用法则和pep talk(鼓励人的话)一样,表示鼓舞人心。
pep rally就是体育比赛之前的动员会,为了让大家热情起来,对队员表示支持和鼓励。
sub / bench 替补on the bench,就是指坐在场边的凳子上,也就是替补队员了,一般不需要上场,坐场边观战就行。英文的表达也是非常形象。
替补的说法有很多,比如因为Mike为了去参加篮球赛,导致无法参加D&D的锦标赛,他们总算给Hellfire招来一个替补,说的是sub。
这里的delivered也很实用,字面意思是“送到了”,意思是我们的承诺送到了,delivered our promise,我们答应找替补,找到了,送来了。
give someone a big hand / hear it for someone 鼓掌两个短语都是鼓掌的意思,和“让我们听到掌声!掌声响起来!”一个意思。
8 你一定认识的 plant 和你不一定认识的 plantplant在第一集里出现两次。
一次是smoke smelly plants,大概率就是抽大/麻了。plants这里就是指植物,smelly plants,臭臭的植物。
第二次出现是works nights at the plant,这里的plant则是指工厂。比如发电站就是power plant。
9 plenty of bang for your buck这句话我一开始没看懂,查了下发现bang俚语里原来有“快落”的意思(a sense of excitement a thrill),就是指使用drug之后带来的兴奋和快乐。
plenty of bang for your buck,就是对于你给我的钱(your buck)来说,你可以获得不少快乐(bang)了。
10 kick in 起效果kick in表示起效。最常见到就是在吃了药之后多长时间开始起效这个语境中。
11 怼人神句over my dead body 没门儿字面意思,非常形象,你想做某件事儿是么?可以,从我尸体上跨过去,你就可以做这件事了。
语气强烈,表示门都没有,想都别想。
quote me to mequote someone就是引用某人说的话;quote me to me,就是对我引用我自己的话。看到这儿的时候直接被戳中笑点了
arrive at the point跟别人吵架,对方说“that's not the point”,你说的根本不是重点。
你就可以怼回去:Arrive at the point. 那你倒是说重点啊,别拐弯抹角啊。
12 高效沟通手册Copy that. 收到。
That's a negative. / negative. 错了。/不对。
negative其实就是阴性,positive表示阳性。核酸测了那么多,阴阳性的概念已经深入人心了。
阳性嘛,就是有了,对了,撞上了;阴性嘛,就是没有,错了。
口语里简单表达对/错,就可以用这一对儿词。
今天先写这么多,如果你喜欢这篇文章,给我点个赞,点赞超过100的话我就回来更新~~
|本文作者:Juliet
|总 编:大风哥Wind