快捷搜索:  汽车  科技

遇到困难要积极乐观英文怎么说(我们很常讲的顺其自然)

遇到困难要积极乐观英文怎么说(我们很常讲的顺其自然)跟slide相关的片语,还有一个 “let it slide”,表面意思是让它滑吧,引申为「顺其自然、不去管它」:Her career has been on the slide for a couple of years. 这些年她的生涯一年不如一年。错误:业务情况写在投影片上。正确:业务每况愈下。这个片语也常用来形容人的状况大不如前。例如:

在一次聊天中,John问起国外同事最近的业务,同事说:”The sales are definitely on the slide.”

On the slide乍听之下,还以为同事请他自己去看slide(投影片),如果真再问”Where is the slide?”可就糗了。

On the slide其实是一个口语化表达,意思是「走下坡」,很有画面感,就是像溜滑梯那样,往下滑:

The sales are definitely on the slide.

错误:业务情况写在投影片上。

正确:业务每况愈下。

这个片语也常用来形容人的状况大不如前。例如:

Her career has been on the slide for a couple of years. 这些年她的生涯一年不如一年。

跟slide相关的片语,还有一个 “let it slide”,表面意思是让它滑吧,引申为「顺其自然、不去管它」:

Most of the time I just let it slide. 大部分时间我都不去管它。

I was doing really well with my diet but I've let it slide (= not tried so hard) recently.

之前我在节食方面做得不错,但最近恐怕有些松懈。

除了on the slide之外,我们再来看几个实用片语,都是以”on the OOO”的结构,而且很容易会错意:

遇到困难要积极乐观英文怎么说(我们很常讲的顺其自然)(1)

1. On the shelf

We’ll have to put the new product on the shelf.

错误:我们不得不把新产品上架。

正确:我们不得不搁置这项新产品。

“On the shelf”很多人会以为是上架、上市,其实它有一点像中文里的束之高阁,放着不用。

上架或上市:

The new product has already hit the store shelves. 新产品已经开始贩售

The new product was launched already. 这个新产品已经发布

遇到困难要积极乐观英文怎么说(我们很常讲的顺其自然)(2)

2. On the street

It lists at $ 33 000 and can be got for $30 00 on the street. 价目表定价为33 000元,最低的折扣价是为30 000元。

“On the street”字面上是在街上,引申为折扣价。

遇到困难要积极乐观英文怎么说(我们很常讲的顺其自然)(3)

3. On the rocks

That bank is on the rocks. Don’t put your money in it. 那家银行快要倒了,不要把钱存进去。

Rock原意是石头、暗礁,也可引申为灾难之意。

On the rocks就是濒于破裂的意思,可以用来形容经济状况,也可以用来形容婚姻触礁。

但它也有另一种意思,是「加冰块」:

I'll have a glass of whisky on the rocks please. 请给我来杯加冰块的威士忌。

猜您喜欢: