初二语文上册文言文题型(中考复习文言文)
初二语文上册文言文题型(中考复习文言文)在三峡七百里之间,❶两岸都是相连的高山,全然没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳。❷如果不是正午或半夜,就看不见太阳或月亮。【译文】❸至于夏水襄【冲上,漫上】陵【山陵】,沿【顺流而下】溯【逆流而上】阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,❹其间千二百里,虽乘奔【这里指飞奔的马】御风,不以疾【快】也。春冬之时,❺则素【白色】湍【急流】绿潭,回清【回旋的清波】倒影,绝巘【(yǎn)极高的山峰】多生怪柏,❻悬泉瀑布,飞漱【(shù)冲荡】其间,清荣【茂盛】峻茂,良【甚,很】多趣味。❼每至晴初【天刚放晴】霜旦【下霜的早晨】,林寒涧肃【肃杀,凄寒】,❽常有高猿长啸,属引【接连不断。属(zhǔ),连接。引,延长】凄异【凄惨悲凉】,空谷传响【回声】,哀转【声音悲凉婉转】久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
八年级上册
13.三峡(背诵篇目) 郦道元
【原文】
自【于。这里是“在”的意思】三峡七百里中,❶两岸连山,略无【完全没有】阙【同“缺”,空隙、缺口】处。重岩叠嶂,隐天蔽日,❷自【如果】非亭午【正午】夜分【半夜】,不见曦【日光,这里指太阳】月。
❸至于夏水襄【冲上,漫上】陵【山陵】,沿【顺流而下】溯【逆流而上】阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,❹其间千二百里,虽乘奔【这里指飞奔的马】御风,不以疾【快】也。
春冬之时,❺则素【白色】湍【急流】绿潭,回清【回旋的清波】倒影,绝巘【(yǎn)极高的山峰】多生怪柏,❻悬泉瀑布,飞漱【(shù)冲荡】其间,清荣【茂盛】峻茂,良【甚,很】多趣味。
❼每至晴初【天刚放晴】霜旦【下霜的早晨】,林寒涧肃【肃杀,凄寒】,❽常有高猿长啸,属引【接连不断。属(zhǔ),连接。引,延长】凄异【凄惨悲凉】,空谷传响【回声】,哀转【声音悲凉婉转】久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
【译文】
在三峡七百里之间,❶两岸都是相连的高山,全然没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳。❷如果不是正午或半夜,就看不见太阳或月亮。
❸等到夏天,江水漫上山陵,下行和上行的航道都被阻断,不能通航。倘若碰到皇帝的命令要紧急传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,❹这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着风,也没有这么快。
在春、冬两个季节,❺(就会有)激起白色浪花的急流,回旋的清波,绿色的潭水,倒映着的各种景物的影子,极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,❻悬挂的泉水和瀑布,飞速地往下冲荡,水清树荣,山高草盛,有很多趣味。
❼(在秋天,)每到天刚放晴时或下霜的早晨,树林和山涧里一片凄寒和肃杀。❽经常有高处的猿猴拉长声音啼叫,声音接连不断,凄惨悲凉。空荡的山谷里传来回声,悲凉婉转,很久才消失。所以渔民们唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
14.答谢中书书(背诵篇目) 陶弘景
【原文】
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。❶两岸石壁,五色交【交相】辉。青林翠竹,四时【四季】俱备。❷晓雾将歇【消散】,猿鸟乱【纷乱】鸣;❸夕日欲颓【坠落】,沉鳞【指水中潜游的鱼】竞【争相,争着】跃【跳跃,这里指跳出水面】。❹实是欲界之仙都。❺自康乐以来,未复有能与【参与。这里有“欣赏”“领悟”的意思】其奇者。
【译文】
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈论的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。❶两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季都有。❷清晨的薄雾将要消散,猿、鸟此起彼伏地鸣叫着; ❸夕阳快要落山了,水中潜游的鱼儿争相跃出水面。❹这里实在是人间的仙境啊。❺自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
15.记承天寺夜游(背诵篇目) 苏轼
(2006年深圳市中考篇目)
【原文】
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。❶念【考虑,想到】无与为乐者,遂【于是】至【到】承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,❷相与【共同,一起】步于中庭【院子里】。❸庭下如积水空明【形容水的澄澈】,水中藻、荇交横,盖【大概是】竹柏影也。❹何夜无月?何处无竹柏?但【只是】少闲人如吾两人者耳【语气词,相当于“罢了”】。
【译文】
元丰六年十月十二日夜晚,(我)解开衣服,正打算睡觉,(这时)月光照进门里,我高兴地起来走到户外。❶想到没有与我共同游乐的人,于是来到承天寺寻找张怀民。张怀民也还没有睡觉,❷(于是)我们一起在庭院中散步。❸庭院中的月光如积水般清明澄澈,仿佛有藻、荇交错其中,大概是竹子和柏树的影子吧。❹哪一夜没有月光?哪里没有竹子和柏树?只是缺少像我俩这样的闲人罢了。
16.与朱元思书(背诵篇目) 吴均
(2013年深圳市中考篇目)
【原文】
风烟俱净,天山共色【同样的颜色】。❶从【跟,随】流飘荡,任意东西【向东或向西】。自富阳至桐庐一百许【表示约数】里,❷奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧【浅青色】,千丈见底。❸游鱼细石,直视无碍。急湍甚【超过】箭,猛浪若奔【飞奔的马】。
夹岸高山,皆生寒树,❹负势竞上【向上】,互相轩【高。这里作动词,往高处伸展】邈【远。这里作动词,往远处伸展】,争高直指,千百成峰。泉水激【冲击,撞击】石,泠泠作响;❺好鸟相鸣,嘤嘤成韵。❻蝉则千转【长久不断地叫。千,表示多。转,同“啭”,鸟鸣,这里指蝉鸣】不穷,猿则百叫无绝。❼鸢【俗称老鹰,凶猛而善高飞】飞戾【至,到达】天者,望峰息心;经纶【筹划,治理】世务者,窥谷忘反【同“返”,返回】。❽横柯【树木的枝干】上蔽,在昼犹昏;疏条交映【互相掩映】,有时见日。
【译文】
风和烟都消散了,天空和群山是同样的颜色。❶(我乘船)随着江流漂荡,任凭船随意向东或向西漂流。从富阳到桐庐一百来里(的水路上),❷奇山异水,天下独一无二。
水都是浅青色,千丈之深的地方也能一望到底。❸游动的鱼儿和细小的石子,可以直接看到,没有障碍。湍急的水流比箭还快,汹涌的大浪像飞奔的马。
夹江两岸的高山上,都生长着苍翠的树,透出一派寒意。❹山峦凭借(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在争着往高处远处伸展,争着爬得更高,笔直地向上,直插云天,(由此而)形成千百座山峰。泉水冲击着岩石,泠泠地发出响声;❺美丽的鸟儿相互和鸣,叫声嘤嘤,和谐动听。❻蝉长久不断地叫着,猿不停地啼着。❼(那些)极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息自己热衷于功名利禄的心;那些忙于治理国家大事的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。❽横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也如同黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时还能见到阳光。
17.得道多助,失道寡助(背诵篇目) 《孟子》
【原文】
❶天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭【外城】,环【围】而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城【城墙】非不高也,池【护城河】非不深也,兵革【泛指武器装备。兵,兵器。革,皮革制成的甲、胄、盾之类】非不坚利也,米粟非不多也,❷委【放弃】而去【离开】之,是地利不如人和也。故曰:❸域【限制】民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威【震慑】天下不以兵革之利【锐利】。❹得道者多助,失道者寡助。❺寡助之至【极点】,亲戚【内外亲属,包括父系亲属和母系亲属】畔【同“叛”,背叛】之;多助之至,天下顺【归顺】之。❻以天下之所顺,攻亲戚之所畔,❼故君子有不战,战必胜矣。
【译文】
❶天时比不上地利,地利比不上人和。(比如一座)方圆三里的内城,方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜。采用四面包围的方式攻城,必定有得天时之处,可是不能取胜,这是因为天时比不上地利啊。城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备并不是不精良,粮食供给也并不是不充足,❷(但守城一方还是)弃城而逃,这是因为地利比不上人和啊。所以说,❸使人民定居下来(而不迁到别的地方去)不能靠疆域的边界,巩固国防不能靠山河的险要,震慑天下不能靠武器的锐利。❹能行仁政的君主,支持、帮助他的人就多;不行仁政的君主,支持、帮助他的人就少。❺帮助他的人少到了极点,内外亲属都会背叛他;帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他。❻凭着天下人都归顺的条件,去攻打那连内外亲属都反对的寡助之君,❼所以,能行仁政的君主不战则已,战就一定能胜利。
18.富贵不能淫(背诵篇目) 《孟子》
【原文】
景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚【真正 确实】大丈夫哉?❶一怒而诸侯惧,安居而天下熄。”
孟子曰:“是焉【怎么 哪里】得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠【行冠礼】也,父命【教导,训诲】之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒【告诫】之曰:‘❷往之女【同“汝”,你】家,必敬必戒【谨慎】,无违夫子!’❸以顺为正【准则,标准】者,妾妇之道也。❹居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。❺得志,与民由【遵从】之;不得志,独行其道。❻富贵不能淫【惑乱,迷惑。这里是使……惑乱、迷惑】,贫贱不能移【改变,动摇。这里是使……改变、动摇】,威武不能屈【屈服。这里是使……屈服】。此之谓大丈夫。”
【译文】
景春说:“公孙衍、张仪难道不是真正的大丈夫吗?❶他们一发怒,诸侯就都害怕;他们安静下来,战争停息,天下太平。”
孟子说:“这怎么能叫大丈夫呢?你没有学过礼吗?男子行冠礼时,父亲教导他;女子出嫁时,母亲教导她,送她到门口,告诫她说:‘❷到了你丈夫家里,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背你的丈夫!’❸以顺从为准则,是妇女之道。❹(大丈夫应该)住进天下最宽敞的住宅——仁,站在天下最正确的位置——礼,走着天下最正确的道路——义。❺得志的时候,与百姓一同遵循正道而行;不得志的时候,独自走自己的道路。❻富贵不能使他迷惑,贫贱不能使他改变,威武不能使他屈服。这样才叫作大丈夫。”
19.生于忧患,死于安乐(背诵篇目) 《孟子》
(2018年深圳市中考篇目)
【原文】
舜发【兴起,指被任用】于畎亩【田地】之中,傅说举【选拔,任用】于版筑【捣土用的杵】之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士【狱官】,孙叔敖举于海,百里奚举于市【集市】。故天将降大任于是人也,必先苦【使……痛苦】其心志,劳【使……劳累】其筋骨,❶饿【使……经受饥饿之苦】其体肤,空乏【资财缺乏。这里是动词,使……处贫困之中】其身, ❷行拂【违背】乱【扰乱】其所为, ❸所以【用来】动心忍性,曾益【增加。曾,同“增”,增加】其所不能。
人恒【常常】过【犯错误】,然后能改;❹困于心,衡【同“横”,梗塞、不顺】于虑,而后作【奋起,指有所作为】; ❺征【征验,表现】于色,发【显露,流露】于声,而后喻【了解,明白】。❻入【指在国内】则无法家拂【同“弼”,辅佐】士,出【指在国外】则无敌【匹敌,相当】国外患者,国恒亡。❼然后知生于忧患而死于安乐也。
【译文】
舜从田地中被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲从鱼盐贩中被举用,管夷吾从狱官手里获释被任用为相,孙叔敖从隐居的海边被召为相,百里奚从集市被赎出而被任用为大夫。所以,上天将要下达重大使命给这样的人,一定要先使他的内心痛苦,使他的身体劳累,❶使他经受饥饿之苦,使他身处贫困之中, ❷使他做事不顺,❸(通过这些)来使他的心受到震撼,使他的性格坚忍起来,增长他的才干。
一个人常常犯错误,这样以后才能改正;❹内心忧困,思虑堵塞,然后才能有所作为; ❺(一个人的想法只有)表现在脸色上,流露在言谈中,才能被人们了解。❻(一个国家)在国内如果没有坚守法度的大臣和辅佐君王的贤士,在国外如果没有势力、地位相当的国家和外患的侵扰,这个国家往往就容易灭亡。❼这样以后,人们才会明白常处忧愁祸患之中可以使人生存,常处安逸快乐之中可以使人死亡的道理了。
20.愚公移山(背诵篇目) 《列子》
【原文】
太行、王屋二山,方【古代计量面积用语】七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且【将近】九十,面山而居。❶惩【苦于】山北之塞【(sè)阻塞】,出入之迂【曲折,绕远】也,聚室【家】而谋曰:“❷吾与汝【你,你们。多用于称同辈或后辈】毕【尽,全】力平险,指【直】通豫南,达于汉阴【山的北面、水的南面,与“阳”相对】,可乎?”❸杂然【纷纷地】相许【赞同】。其妻献疑【提出疑问】曰:“❹以君之力,曾【(zēnɡ)用在“不”前,加强否定语气,可译为“连……都……”】不能损【削减】魁父之丘【土堆】,如太行、王屋何?且【况且】焉【哪里】置【放置,安放】土石?”杂曰:“❺投诸【相当于“之于”】渤海之尾,隐土之北。”❻遂【于是】率子孙荷【(hè)肩负,扛】担者三夫,叩【敲,打】石垦壤,箕畚【用箕畚装土石】运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始【才,刚】龀【(chèn)换牙】,跳往助之。❼寒暑易【更替】节【季节】,始一反【同“返”,往返】焉。
河曲智叟【老年男子】笑而止之曰:“❽甚【严重】矣,汝之不惠【同“慧”,聪明】! ❾以残年余力,曾不能毁山之一毛【指草木】,其如土石何?”北山愚公长息【长叹】曰:“❿汝心之固【顽固】,固不可彻【通达,这里指改变】,曾不若【不如,比不上】孀妻弱子【幼儿,小孩】。虽【即使】我之死,有子存焉。子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;⓫子子孙孙无穷匮【穷尽】也,而山不加增,何苦【愁苦,这里指担心】而不平?”⓬河曲智叟亡【没有】以应。
⓭操【持,抓】蛇之神闻之,惧其不已【停止】也,告之于帝。⓮帝感其诚【诚心】,命夸娥氏二子负【背】二山,一厝【放置,安放】朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断【山冈阻隔。陇,同“垄”,高地。断,隔绝】焉。
【译文】
太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州的南边,河阳的北边。
北山下面有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着大山居住。❶他苦于山北路途阻塞,出来进去都要绕远,就集合全家来商量说:“❷我和你们尽全力铲除险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”❸大家纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问说:“❹凭您的力气,连魁父这样的小山丘都不能削减,能把太行山、王屋山怎么样呢?况且往哪里放置挖下来的土和石头呢?”众人纷纷说:“❺把那些土石扔到渤海边上,隐土北边去。”❻于是愚公率领儿孙中三个能挑担的人(上了山),敲石头,挖泥土,用箕畚装土石运到渤海边上。邻居京城氏的寡妇有个男孩,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他们。❼冬夏换季,才往返一次。
河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“❽你也太不聪明了! ❾就凭你老迈的年纪和剩下的力气,连山上的一棵草木都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“❿你思想真顽固,顽固到了不可改变的地步,连寡妇小孩都比不上。即使我死了,还有儿子在;儿子又生孙子,孙子又生儿子;(孙子的)儿子又有儿子,(他的)儿子又有孙子;⓫子子孙孙没有穷尽,可是山不会增高加大,还担心挖不平吗?”⓬河曲智叟没有话来回答。
⓭山神听说了这件事,害怕他不停地干下去,向天帝报告了这件事。⓮天帝被愚公的诚心所感动,命令夸娥氏的两个儿子背走了两座山,一座放在朔方东部,一座放在雍州南部。从此,冀州的南部直到汉水的南岸,再也没有山冈阻隔了。
21.周亚夫军细柳 司马迁
【原文】
文帝之后六年,匈奴大入边【侵入边境】。乃以宗正刘礼为将军,军【驻军,驻扎】霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。
上自劳【慰劳】军【军队】。至霸上及棘门军【军营】,直驰入,将以下骑送迎。❶已而【不久】之【到,往】细柳军, ❷军士吏被【(pī)同“披”,穿着】甲,锐兵刃,彀【(gòu)张开】弓弩【用机械发箭的弓】,持满【把弓拉满】。天子先驱【先行引导的人员】至,不得入。先驱曰:“天子且【将要】至!”军门都尉曰:“将军令曰‘❸军中闻将军令,不闻天子之诏【皇帝发布的命令】’。”居【经过】无何【不久】,上至,又不得入。❹于是上乃使使持节【符节,皇帝派遣使者或调动军队的凭证】诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁【营垒】门。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”❺于是天子乃按辔【控制住车马】徐行。至营,将军亚夫持兵揖【拱手行礼】曰:“❻介胄【铠甲和头盔,这里用作动词,指披甲戴盔】之士【将领】不拜,请以军礼见。”❼天子为【被】动,改容式【同“轼”,车前横木。这里用作动词,指扶轼】车。使人称谢【向人致意,表示问候】:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。
既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩【(nǎnɡ)先前】者霸上、棘门军,若儿戏耳,❽其将固【必,一定】可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。
【译文】
汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入边境。于是,朝廷任命宗正官刘礼为将军,驻军霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军棘门;委派河内郡郡守周亚夫为将军,驻军细柳:以防备匈奴侵扰。
皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,直接驰入,将军及其属下都骑着马迎送。❶不久来到了细柳军营, ❷军中官兵都穿戴盔甲,刀出鞘,张开弓弩,把弓拉满。皇上的先行引导人员到了营前,不准进入。先导人员说:“皇上即将驾到!”守卫军营的将官回答说:“将军有命令说‘❸军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令’。”过了不久,皇上驾到,也不让进入军营。❹于是皇上就派使者手持符节去告诉将军:“我要进营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。守卫营门的官兵对跟着文帝的车马随从说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。”❺于是皇上也只好控制住车马,慢慢前行。到了主帅所在的营帐,将军周亚夫手执兵器拱手行礼说:“❻穿戴着盔甲之将不行跪拜礼,请允许我按照军礼参见(陛下)。”❼皇上被感动了,表情严肃起来,扶着车前横木俯下身子,表示敬意。派人向周亚夫致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军礼仪完毕后离开。
出了细柳军营的大门,群臣都深感惊诧。文帝说:“啊,这才是真正的将军呀!先前霸上、棘门的驻军,简直就像儿戏一样,❽他们的将军是一定可以偷袭并俘虏的。至于周亚夫,哪里是能够侵犯的呢?”称赞了周亚夫很久。
本头条号发布原创文章
内容涉及教育、生活、写作、时评、摄影、美图、随笔…….
每周六周日推送语文教学资料、应考类文章以及其他学科资源
欢迎转发、分享、关注本头号
免责声明:所有图文、音视频仅供学习交流使用,版权归原作者所有,除非无法确认,我们都会标明作者及出处。如有侵权,请联系小编会立即删除并表示歉意。谢谢!