快捷搜索:  汽车  科技

westwind在英国属于什么风(喝西北风是)

westwind在英国属于什么风(喝西北风是)所以,我们在汉译英时,不能照字面的表达去翻译,而要按其内涵(意思)去翻译,这样,翻译出来的句子外国人听得懂,能理解。3.feed on the winter's northwestern wind;4.go hungry;梦想君认为,上述八种翻译法中,前面四种是明显的Chinglish 中国式英语!是按字面意思和单词的简单组合而成的,不可取。如果在英、美等说英语国家是行不通的,是要闹笑话的。而后四种是其正确的,但以第8种为最佳的翻译方式。

我们时常听到“那要让我们去喝西北风吗?”,“喝西北风”什么意思?是真的喝西北方向来的风吗?当然不是,是没有饭吃,没有衣穿或没有钱用之义,或者说干活了没有酬劳,白干,于是搞得自己穷得叮当响,日子难过得很。那么,英语中表达“喝西北风”是“Drink the northwestern wind.”吗?

westwind在英国属于什么风(喝西北风是)(1)

根据百度翻译,除了“Drink the northwestern wind.”外,还可翻译成以下7几种表达:

1.Drink northwest breeze;

2.feed on the winter's northwestern wind;

3.feed on the winter's northwestern wind;

4.go hungry;

梦想君认为,上述八种翻译法中,前面四种是明显的Chinglish 中国式英语!是按字面意思和单词的简单组合而成的,不可取。如果在英、美等说英语国家是行不通的,是要闹笑话的。而后四种是其正确的,但以第8种为最佳的翻译方式。

所以,我们在汉译英时,不能照字面的表达去翻译,而要按其内涵(意思)去翻译,这样,翻译出来的句子外国人听得懂,能理解。

westwind在英国属于什么风(喝西北风是)(2)

westwind在英国属于什么风(喝西北风是)(3)

猜您喜欢: