快捷搜索:  汽车  科技

洪水来临教科书式自救(双语实用洪水自救指南)

洪水来临教科书式自救(双语实用洪水自救指南)If a flood warning has been issued seek shelter immediately. Never attempt to walk swim or drive through floodwaters. It only takes six inches of moving water to knock a person off their feet and being knocked unconscious by a fall into moving water could be fatal. Additionally as little as one foot of flood water can sweep cars away.此外,洪水还会导致断电、通信中断、交通拥堵和大面积的破坏。而且,你要对付的不光是洪水。洪水的余波同样致命,因为可能无法向

近日,河南多地发生的“千年一遇”的特大暴雨牵动了无数人的心。这次暴雨也触发了极为严重的洪灾。面对突如其来的洪水,我们怎样才能保护好自己呢?

Being caught in a flood is incredibly dangerous. Like many other natural disasters floods can occur with little to no warning. Flash floods move quickly and have strong currents. They are known to rip trees out of the ground destroy buildings and cause bridges to collapse.

被困在洪水中是极其危险的。和许多其他自然灾害一样,洪灾会在毫无预警的情况下发生。洪水会在瞬间暴发,来势汹涌,可以把树连根拔起,摧毁建筑物,冲垮桥梁。

Of course drowning is a threat during a flood not only because there is so much water and it’s moving quickly but also because of what the water is carrying. Debris caught in the current can injure anyone in the floodwater making it more difficult to swim or tread water.

当然,洪灾期间有溺水危险,不仅是因为水很大而且水流很急,还因为水还会带来其他东西。水流中携带的碎片会导致困在洪水中的人受伤,还会让游泳或趟水变得更加困难。

洪水来临教科书式自救(双语实用洪水自救指南)(1)

7月20日,车辆在河南郑州市街头被淹 图源:新华社

Additionally floods can cause power outages communication disruptions traffic jams and widespread destruction. And the flood itself isn’t the only issue to contend with. The aftermath can be just as deadly as it may not be possible to deliver essential supplies such as water and food to the area.

此外,洪水还会导致断电、通信中断、交通拥堵和大面积的破坏。而且,你要对付的不光是洪水。洪水的余波同样致命,因为可能无法向灾区运送水和食物等必需品。

If a flood warning has been issued seek shelter immediately. Never attempt to walk swim or drive through floodwaters. It only takes six inches of moving water to knock a person off their feet and being knocked unconscious by a fall into moving water could be fatal. Additionally as little as one foot of flood water can sweep cars away.

如果官方发布了洪水预警,要立即寻找庇护所。千万不要试图蹚水、在洪水中游泳或驾车。6英寸(0.15米)高的流动水就能把一个人击倒在地,而在水流中被击昏是很危险的。另外,仅仅1英尺(0.3米)高的洪水就可以把车冲走。

洪水来临教科书式自救(双语实用洪水自救指南)(2)

7月20日,工作人员在河南焦作市设置警示牌 图源:新华社

▌突发洪水逃生指南

❶ Avoid bridges that cross rapidly-moving water as floodwaters can cause bridges to collapse.

避开架在湍急水流之上的桥梁,因为洪水可能会把桥冲垮。

❷ Listen to emergency broadcasts for further instructions. If told to evacuate do so.

收听应急广播里的指令。如果指令要求你撤离,就撤离。

❸ Stay inside a car trapped by fast-moving water. Only get out if the water begins to flood the car itself then move to the roof of the vehicle.

如果你的车被湍急的水流困住了,就待在车里。如果水开始涌进车里,就转移到车顶上。

❹ If trapped within a flooding building move to the highest floor. Do not go into the attic as it is possible to become trapped there without a way to escape. Only relocate to the roof if necessary. Once there signal for help (such as drawing SOS on the roof).

如果你被困在洪水泛滥的建筑物里,就上最高层。不要去阁楼,因为阁楼没有逃生通道,可能会被困在里面。如果有必要,就转移到屋顶。在屋顶上发信号求救,比如在屋顶上画SOS。

洪水来临教科书式自救(双语实用洪水自救指南)(3)

7月20日,行人在河南郑州市涉水骑行 图源:新华社

❺ Avoid power lines as they are often damaged or knocked down during strong storms and flooding. A downed power line can cause surrounding water to become charged leading to electrocution.

远离电线,因为暴雨和洪水往往会损坏或击落电线。被击落的电线会让周围的水带电,从而导致触电死亡。

▌洪水过后,你需要这样做:

❶ Do not drink flood water or use it to wash dishes brush teeth or wash/prepare food. Drink clean safe water.

不要饮用洪水,或用洪水洗碗、刷牙、清洗食物或做饭。一定要饮用干净、安全的水。

❷ Use only bottled boiled or treated water for drinking cooking bathing etc.

饮水、做饭、洗澡等都只用瓶装水、沸水或处理过的水。

❸ If you evacuated return to your home only after local authorities have said it is safe to do so.

如果你撤离了,只有当地权威部门表示已经安全的情况下才能回家。

❹ Avoid driving through flooded areas and standing water. As little as six inches of water can cause you to lose control of your vehicle.

避免驾车经过灾区和积水区,高15厘米左右的水就能让你失去对车的控制。

在英文报道中,讲到“降雨”时通常会出现 raindrizzledownpourshower等词汇。其中,rain是“雨”的总称,我们通过在这个词的前面添加不同的形容词来表示不同程度的降雨。比如: heavy rain(大雨)、 light rain(小雨)等。

按照气象学的概念,不同级别的降雨是按照24小时内的降雨量( precipitation)来划分的。具体划分标准如下:

小雨(light rain):1d (或24h) 降雨量小于10mm者。

中雨(moderate rain):1d (或24h) 降雨量10~25mm者。

大雨(heavy rain):1d (或24h) 降雨量25~50mm者。

暴雨(torrential rain):1d (或24h) 降雨量50~100mm者。

大暴雨(downpour):1d (或24h) 降雨量100~200mm者。

特大暴雨(heavy downpour):1d (或24h) 降雨量在200mm以上者。

洪水来临教科书式自救(双语实用洪水自救指南)(4)

洪水来临教科书式自救(双语实用洪水自救指南)(5)

drizzle和rain的区别主要看雨滴( water droplet)大小,雨滴直径在0.2到0.5毫米之间的叫 drizzle(细雨,毛毛雨),雨滴直径在0.5毫米以上的就都是 rain 了。

shower则较特殊,指的是在不同时间段、在不同地区出现的间歇性的“阵雨”,从这个“阵”字我们能够看出,这个shower可能短时间在某地降雨强度很大,但是持续时间一般不会太长。如果说部分地区有“零星阵雨”,我们就能够用 scattered shower来表示。

洪水来临教科书式自救(双语实用洪水自救指南)(6)

这次雨情的强度从气候学的角度来看,小时降水、日降水的概率,重现期通过分布曲线拟合来看,都是 超千年一遇的等级, 算得上 世界范围内的少见。有杭州网友算了一下,这数据 相当于150个西湖倒进了郑州……

而这或许只是极端天气频发的一处缩影。世界气象组织(World Meteorological Organization)最近的一篇报道指出,暴雨引发的洪水在西欧已造成上百人伤亡、北美西部的高温引发了毁灭性的野火……各地正在经历前所未有的炎热、干旱、寒冷和潮湿,这些极端天气究竟困住了多少人?

洪水、飓风、极端温度,各有灾区

纽约时报曾在2021年初发布交互地图项目,揭示不同地区正面临不同的极端天气类型,并给出了2000年至2019年来受各类极端天气影响的人群总数。

洪水来临教科书式自救(双语实用洪水自救指南)(7)

纽约时报按照2000年至2019年间影响各地人口占比最多的极端天气,对地图模型进行着色处理,洪水、热浪、旱灾、野火、飓风、海平面上升分别由蓝色、橙色、黄色、红色、绿色、紫色代表。

来源:纽约时报 https://www.nytimes.com/interactive/2021/01/28/opinion/climate-change-risks-by-country.html

该文章指出:在2000年至2019年间,洪水侵袭了至少16.5亿人的生活,在受灾人数方面无出其右。到2040年,根据第三方气候风险公司427的测算,南亚和东南亚可能是受洪灾最严重的地区之一。而飓风、台风和其他风暴是最致命的极端天气灾害,在过去的20年,近20万人因此丧生。而以热浪为代表的极端温度,给非洲、南美洲带来高温困境。

极端天气并不遥远,它正越来越频繁地出现在我们周围。或许,我们要做好越来越经常与之接触的准备了。

最后,希望我们充分预估极端天气的严峻性和破坏性,采取再充分一些的应对措施,让事发时的措手不及和事后的追悔莫及都少一些,再少一些。

希望我们的热搜上不要再看到类似痛‬心‬的新闻:

洪水来临教科书式自救(双语实用洪水自救指南)(8)

文章综合整理自人民日报、译·世界等。

猜您喜欢: