跟漫威超级英雄学习单词(跟着漫威英雄学英语)
跟漫威超级英雄学习单词(跟着漫威英雄学英语)black Widow 黑寡妇当然,可以看到电影里很多次,史蒂芬·罗杰斯都被叫“cap”很显然,这也是简称了,相当于,我们叫“美队”。iron 就是铁的意思。当然,也有金属的意思。但是,并没有钢的含义。钢有自己的英语表达: steel,因为钢1的时候, Tony用一堆废铁打造了初代战衣,所以这个名字也是非常省事的。而且到复联四的时候,他的战袍已经是纳米技术,但还是铁人。看来,第一印象有多重要也不言而喻了。Captain America 美国队长cap这个词根有抓、拿的意思,比如:capture [捕获] 在记这个单词的时候,可以从这个单词所指的职业功能入手,captaion 有“队长,上校,领导者”的意思,这些职业有一个共性,就是抓那些不好好遵守规则的人。
漫威英雄里面,你最喜欢谁呢?
钢铁侠?美队?黑寡妇?绿巨人?还是,,,
今天我们先来看看英雄的名字都有什么深意。
Iron man 钢铁侠
iron 就是铁的意思。当然,也有金属的意思。但是,并没有钢的含义。钢有自己的英语表达: steel,因为钢1的时候, Tony用一堆废铁打造了初代战衣,所以这个名字也是非常省事的。而且到复联四的时候,他的战袍已经是纳米技术,但还是铁人。看来,第一印象有多重要也不言而喻了。
Captain America 美国队长
cap这个词根有抓、拿的意思,比如:capture [捕获] 在记这个单词的时候,可以从这个单词所指的职业功能入手,captaion 有“队长,上校,领导者”的意思,这些职业有一个共性,就是抓那些不好好遵守规则的人。
当然,可以看到电影里很多次,史蒂芬·罗杰斯都被叫“cap”很显然,这也是简称了,相当于,我们叫“美队”。
black Widow 黑寡妇
black 没得说了,小学单词,就是指黑色的意思。但是 black 有时候不翻译成“黑色”,比如,我们常见的“black tea” 就是红茶的意思。
中文当中有讲“意想不到的劲敌、出乎意料的嬴家; 出其不意的获胜者”通常会用"黑马"表示 但是英语当中,黑马被翻译为“dark horse”,而不是"black horse"
widow 记得不要看成window, 前面是寡妇,后面是窗户。
今年要出黑寡妇个人电影,有点期待。受全球疫情影响,迟迟没有上映,可以说非常期待了。
毕竟,斯嘉丽·约翰逊美得如诗如画。
Hulk 绿巨人
浩克这个单词本身指的是(车、船等的)残骸;高大的人;(尤指)高大而粗笨的人。
所以,这个名字可以说是名副其实了,当然,复联四的时候,智慧与力量结合为一体。大家都还蛮喜欢的。
spider man 蜘蛛侠
spider 是蜘蛛,这也没有什么好解释的了。推荐大家听一首英文歌,《Somethings Just Like This》
里面有一句:“spiderman's control” 也提到了彼得·帕克,讲真他的能力是超人里面比较弱的了。但,他毕竟是未来希望。毕竟,婴儿一出生的时候,好像也没有什么用,养大了就有了。
好了,第一篇就介绍到这里了,你最喜欢哪个英雄呢