怎么让自由翻译消失(翻译错了很尴尬系列)
怎么让自由翻译消失(翻译错了很尴尬系列)例如: go to sleep这个说法是没有毛病的,但是它并不是“去睡觉”的意思。 go to sleep指入睡,尤指有意想睡着。
hello大家好,我是小白。
小白是一个超级喜欢睡觉的人,只要困了什么都可以放下,包括手机。所以,每次跟朋友聊天,到点之后他们就会说你该睡觉了,go to Sleep!小白只能默默的说一句:去睡觉可不能这么说。
go to sleep≠去睡觉
go to sleep这个说法是没有毛病的,但是它并不是“去睡觉”的意思。
go to sleep指入睡,尤指有意想睡着。
例如:
I shut my eyes and tried to go to sleep.
我闭上了眼睛想睡。
但是,往往我们所说的“去睡觉”只是去床上躺着,能不能睡着还是另外一回事。如果这这种情况,你可以说:go to bed。
例如:
I'm going to go to bed.
我要睡觉了。
1sleep
to rest with your eyes shut and your mind and body not active 指睡、睡觉、入睡。
值得注意的是,表示在睡觉时,asleep较sleeping常用,但如果用副词表示睡的状态就用sleeping。
例句:
They were exhausted from lack of sleep.
由于缺乏睡眠,他们非常疲惫。
2nap
to sleep for a short time especially during the day 尤指日间的小睡、打盹。
例句:
Use your lunch hour to have a nap in your chair.
利用午饭时间坐在椅子上打个盹吧。
3doze
to sleep lightly waking up easily often when you are not in bed 指打瞌睡、打盹儿,通常不是躺在床上。
例句:
He was dozing in front of the TV.
他在电视机前打瞌睡。
给大家介绍了三个跟睡有关的单词,再给大家介绍一下有关的表达。
wake up naturally without alarm clock
自然醒
例句:
The second school says you should listen to your body's needs and go to bed when you're tired and get up when you naturally wake up.
另外一种观点认为你应该按照你身体的需求,累了之后就睡觉,一觉睡到自然醒。
unprotected sleep
回笼觉
例句:
I'm lucky that I didn't miss my final exam after having 30 minutes of unprotected sleep.
我真走运,睡了30分钟的回笼觉还没错过期末考试。
have a cat nap
打个小盹
例句:
These don't have to be huge& perhaps a 10-minute stroll a few minutes reading a book a cat nap a body-care product that smells or feels good a sit-down meal.
并不一定得是什么重大事物或许只是10分钟的散步,几分钟的阅读,打个盹,味道很好的护肤品,坐下来吃顿饭等等。
hit the sack
倒头就睡
例句:
I'm tired Let's hit the sack.
我累了,让我们睡觉吧。
最后的最后,再送给大家几个跟sleep有关的短语。
sleep on it
Sleep on it的意思是:推迟对某一个重要问题出决定,以便有更多的时间来考虑。
这个说法可以追溯到英国的著名国王亨利八世。1519年亨利八世遇到了一个难题,很难作出决定。历史学家找到的一些官方文件记载这个国王讲的话。他说:We should sleep and dream upon the matter.这句话的字面意思是,我们应该对这个问题睡觉和做梦。当然,他真正的意思是:对于这个问题我们应该再花点时间好好考虑。
例句:
It's a sudden question let me sleep on it.
这个问题太突然了,让我好好想一想。
sleep in
睡懒觉;(佣人)住在东家家里;睡过头
例句:
He awoke from his sleep in a cold sweat.
他从睡梦中醒来,浑身冒着冷汗。
not sleep a wink
Wink即使眨眼;眼睛闭上了又很快张开。这样子要怎么睡觉呢?所以,Not sleep a wink这个习惯用语的意思是,由于某种原因,一个晚上都睡不着。
例句:
She didn't sleep a wink all night.
她一夜没合眼。
sleep like a log/rock
刚刚上面的习语是说睡不着,那睡的很好你就可以用这个短语啦。Log是指原木,rock则是岩石。
如果你可以叫醒一根木头或者一块岩石,那你大概有什么多人的本领吧,哈哈~
例句:
Maria can sleep like a log in almost any place including airplanes and cars.
玛丽亚在任何地方都能睡得很沉,包括在飞机和车子上。
Sleep果然是有魔力的,小白已经有点困了,你们呢?
:了解更多,关注微信同名号