暗示自己想离开的英文(closetohome)
暗示自己想离开的英文(closetohome)“戳到痛点”可其实它的意思是但想想又很有道理close to home你可能以为是“离家很近”
英文中有许多有趣的俚语
他们表面看起来是一个意思
实则是另外一个意思
但想想又很有道理
close to home
你可能以为是“离家很近”
可其实它的意思是
“戳到痛点”
大概就像是被人堵在家门口的样子吧...
drink like a fish
你可能以为是“像鱼一样喝水”
可其实它的意思是
“喝多了”
像鱼喝水一样喝酒还不是喝多了!
hit a home run
你可能以为是“冲想家的奔跑”
可其实它的意思是
“全胜”
听起来像是“全胜”后高兴的跑回家!
dirty work
你可能以为是“很脏的工作”
可其实它的意思是
“让自己不开心的工作”
不开心的的工作即使不脏也很烦人~
a blue moon
你不会以为这是“ 蓝月亮”意思吧
可其实它的意思是
“千载难逢的事”
蓝色的月亮不是千载难逢的事是什么!
bring home the bacon
你可能会认为是“ 把培根带回家”意思
可其实它的意思是
“挣外快”
据说,以前美国乡村有一种“抓滑溜猪的比赛
在露天赛场上,
谁先捉到那只身上涂满油脂的猪,
谁就能把它带回家去做薰肉。
在食物匮乏的年代,这可真算是“外快”了。