扇贝单词选英音还是美音(扇贝英语地道表达法)
扇贝单词选英音还是美音(扇贝英语地道表达法)☞take to heart表示“对……想不开,为……伤心、烦恼”,近义词有:take seriously,attend to,care等。Youngsters may take their parents' criticisms to heart.年轻人会在意父母的批评。☞absent-mindedness表示“心不在焉的、健忘的”,它的形容词原型是absent-minded,用以形容一个人经常忘事,或是对自己手头正在做的事情漠不关心,常常想着别的事情。这是一种比较散乱的状态,不仅仅是careless(粗心)而已,而用以形容整个人的精神状态。比如,我们在形容老人家健忘时就可以这么说:In his later life he became even more absent-minded.他晚年变得愈加健忘了。
Men's absent-mindedness often result in funny situations.人要是心不在焉的话,常常会导致笑料窘境。
☞result in在句中表示“导致、造成”的意思,注意介词用in,相当于cause,我们也可以用lead to表示相同的含义。result后若加介词from则表示“由……引起”,from后接引起某些事情的原因,如:
Many hair problems result from what you eat.很多头发问题都是由饮食引起的。
☞同时,result的复数形式还可以表示考试的成绩、分数,不过在美国更常用的是scores。
☞absent-mindedness表示“心不在焉的、健忘的”,它的形容词原型是absent-minded,用以形容一个人经常忘事,或是对自己手头正在做的事情漠不关心,常常想着别的事情。这是一种比较散乱的状态,不仅仅是careless(粗心)而已,而用以形容整个人的精神状态。比如,我们在形容老人家健忘时就可以这么说:
In his later life he became even more absent-minded.他晚年变得愈加健忘了。
Youngsters may take their parents' criticisms to heart.年轻人会在意父母的批评。
☞take to heart表示“对……想不开,为……伤心、烦恼”,近义词有:take seriously,attend to,care等。
与heart相关的词组还有很多,这里举三例常用的给大家介绍一下:
☞at heart
如果你在描述某个人的特点时加上“at heart”这个词组,就表示这个人真的是如你所说的那样,虽然可能他没有在表面上表现出来。如:
He was a very gentle boy at heart.
他实际上是个非常温柔的男生。
☞by heart
按字面理解,当你做某事by heart,就说明你在用心记。我们经常会说自己对某件事熟记于心,就可以说“I’ve learned/knew it by heart”。如:
Mack knew this passage by heart.
麦克会背这一段。
☞cross my heart
当你想让某人相信你说的话时,你可以说“cross my heart”,这个短语的意思是:我发誓我所说的是真的!举个例子:
I won't tell any of the other girls anything you tell me about it. I promise cross my heart.
我不会把你告诉我的事告诉任何其他女孩。我发誓,肯定不会。
当然了,my改成your也可以用来质疑别人,“cross your heart?”就相当于“你敢发誓你说的是真的吗?”。