日语中我有几种表达(除了わたし)
日语中我有几种表达(除了わたし)也是很普遍的说法,用于正式场合,有些家庭有背景,有教养的人也貌似也会这么说わたくし解释わたし这是日语中“我”的最普遍的说法了,不管你的日语有多菜,都是会说的,不分男女都可以使用
日语中关于第一人称的说法有很多,比如最常见的「わたし」,当然还有很多你可能不太了解的,赶紧来看看吧。
1
这些年我们熟悉的日语第一人称
日文 |
解释 |
わたし |
这是日语中“我”的最普遍的说法了,不管你的日语有多菜,都是会说的,不分男女都可以使用 |
わたくし |
也是很普遍的说法,用于正式场合,有些家庭有背景,有教养的人也貌似也会这么说 |
ぼく |
男性用语。是男子对同辈或晚辈的自称。显得很关系很亲密,人也很随和。但是在这个性别已经不那么重要的年代,ぼく也常常出现在女生的口中。所以,ぼく男女都能用。 |
こちら |
强调说话者自身或说话人一方的情况。在电话用语中介绍自己也用こちら,而不用僕或わたし。 |
わし |
是わたし的音变,江户时代曾是女性对亲密者的用语。现在是用于年长的男性之间。 |
おれ |
俗语。限男性用语,而且是关系比较亲密的男性之间。如果一妹子也喜欢说おれ... 那么一定是女!汉!子!(此处省略一万字) |
おいら |
俗语。相当于中文的俺、俺们、咱们。好像看过日剧里有小孩子也这么用过,挺萌的。 |
ぐせい (愚生 ) |
第一人称自谦语。和小生差不多一个意思,也多用于书信。 |
しょうせい (小生) |
小生、鄙人、我 。多用于书信中。男性自谦用语。中国古代也有这样的说法。 |
2
颇具时代感的日语第一人称“我”
日文 |
解释 |
妾(わらわ) |
女性用语。语源为“幼童”,寓意“像孩子般还未成熟的自己”。原本是用于表示谦逊的。 |
わっち |
女性使用的第一人称。同“あっし”、“ あちき”一样,它仅用于小说中。在美浓话中,无论男女都将它作为第一人称使用。 |
みども |
过去武士阶层中同辈之间或在晚辈面前使用。语气郑重。 武士阶级的男性用语。用于面对同辈或同辈以下的人时使用.经常看大河剧的小伙伴一定有印象 |
吾人(ごじん) |
以前的书信和文章中男性使用的自称。 |
余・予(ヨ) |
平安时代之后才被使用的自称(平安时代?自行百度) |
麻呂・麿(まろ |
在日本古代,它被用于男性名字中。但平安时代以后就变成了无论男或女皆可以使用的第一人称。比如大名鼎鼎的安倍仲麻吕。 |
朕(チン) |
天皇在诏书或公文中的自称 |
おれっ |
“俺”的变形,是江户人的用词 |
ぼくちゃん、ぼくちん |
主要由男孩子使用。也有在装可爱或者开玩笑的时候用的情况。 |
3
日本方言中的第一人称“我”
日文 |
解释 |
ワン、ワー |
冲绳方言的第一人称。主要由男性使用。 |
わ、わー |
在津轻方言中无论男女皆可使用。伊予地区的话,主要是年长的男性在使用,且也有用于第二人称的时候(当接头词)。被认为是“我”的变化。 |
うら |
在北陆方言(福井县,石川县等)、东海东山方言中出现,主要使用者是男性。很久之前,也有女性使用这个词。 |
わだす |
“わたし”的东北方言版(不是中国东北地区哦亲!) |
儂(もしくは「私」、わし) |
在日本四国,近畿,九州,北陆等西日本各地和东海的爱知、岐阜的地方使用。 |