小屁孩日记英文免费阅读(小屁孩日记双语阅读笔记2.7)
小屁孩日记英文免费阅读(小屁孩日记双语阅读笔记2.7)我使出浑身解数哄他高兴,但平时让他笑得合不拢嘴的段子没一个管用。So I knew he must be hurt pretty bad.Rowley tried to break his fall by sticking out his arms but he landed pretty hard on his left hand. I figured he'd just shake it off and get right back on the bike but he didn't.罗利伸开双手,想减缓摔下来的力量,但他的身子还是重重地压在左手上,我以为他会跟没事一样,马上自己坐回车上,但他没有。I tried to cheer him up but all the jokes that usually crack him up weren't work
《小屁孩日记》是一个美国中学生的日记,受孩子的影响,我也是《小屁孩日记》的成人铁粉啦。这套书故事情节富于想象力,幽默,虽然是一本儿童读物,但地道的英语表达是学习口语的好素材,读着英文,看着笑话,快乐阅读,快乐学习,启程吧!
Friday
I finally knocked Rowley off the Big Wheel today but it didn't happen the way I expected. I was trying to hit him in the shoulder but I missed and the football went under the front tire.
今天终于砸中罗利,让他从"大轮子"上摔下来了。但这事并不是按我预想中的方式发生的。我想用球砸中他的肩膀,但没扔中,球滚到前轮下。
Rowley tried to break his fall by sticking out his arms but he landed pretty hard on his left hand. I figured he'd just shake it off and get right back on the bike but he didn't.
罗利伸开双手,想减缓摔下来的力量,但他的身子还是重重地压在左手上,我以为他会跟没事一样,马上自己坐回车上,但他没有。
I tried to cheer him up but all the jokes that usually crack him up weren't working.
So I knew he must be hurt pretty bad.
我使出浑身解数哄他高兴,但平时让他笑得合不拢嘴的段子没一个管用。
于是去知道他一定摔得很惨。
Monday
Christmas vacation is over and now we're back at school. And you remember Rowley's Big Wheel accident? Well he broke his hand and now he has to wear a cast. And today everyone was crowding around him like he was a hero or something.
圣诞假期完了,我们回到学校,你还记得罗利的"大轮子"事故吧?噢,他的手骨折了,现在他得挂着石膏绷带,今天每个人都围着他,好像他是个英雄或是什么大人物似的。
I tried to cash in some of Rowley's new popularity but it totally backfired.
我尝试从罗利急升的人气中分一杯羹,谁知好处没捞到,还若火烧身。
笔记:
cash in: 利用,从…中捞到好处。
The film studio is being accused of cashing in on the singer's death.
这家电影制片厂被指控利用歌手之死牟利。
At lunch a bunch of girls invited Rowley over to their table so they could feed him.
午饭时,好几个女生邀请罗利到她们的桌子坐,好让她们喂他吃饭。
What really ticks me off about that is that Rowley is right-handed and it's his left hand that's broken. So he can feed himself just fine.
让我真正不忿的是,罗利是右撇子,骨折的是他的左手,他自己吃饭一点问题没有。
笔记:
tick sb/sth off: 责备,怒斥某人;给…打钩号(表明已经完成或已作处理);(尤指扳着手指)快速报出
The boss will tick you off if you're late again.
要是你再迟到,老板要骂你了。
As you finished each task tick it off.
每完成一项任务,就打一个钩。
The boy began ticking off points on his fingers.
小男孩开始扳着手指一一列举。
Tuesday
I realized Rowley injuring thing is a pretty good racket so I decided it was time for me to have an injury of my own.
我意识到罗利的伤是个极好的幌子,我决定是时候亲自负伤一次了。
笔记:
racket: 这里不是"网球拍"的意思,而是"敲诈,非法勾当"的意思,引申为"幌子"的意思。
Police believe he is involved in an international smuggling racket.
警方认为她参加了国际走私的勾当。
I took some gauze from home and I wrapped up my hand to make it look like it was hurt.
我从家里拿了一些纱布,把我的手裹得跟真的受伤了一样。
I couldn't figure out why the girls weren't swarming me like they swarmed Rowley but then I realized what the problem was.
我搞不懂为什么那帮女生没有像围着罗利团团转那样围着我,但没多久我就明白问题出在哪。
See the cast is a great gimmick because everyone wants to sign their name on it. But it's not exactly easy to sign gauze with a pen.
瞧,打石膏挂绷带是多好的招数,因为人人都想在上面签个名,但要用钢笔在纱布上签名就困难多了。
So I came up with a solution that I thought was just as good.
于是我想了一个解决办法,自我感觉这法子不比打石膏差。
That idea was a total bust too. My bandage did end up attracting attention from a couple of people but believe me they were not the type of people I was going for.
这个主意也一败涂地,我的纱布确实也吸引了几个人来看。但放心,那些人不少我看得上的那一类。
笔记:
Bbust: 破的,坏的;破产,倒闭
The television's bust again.
电视机又坏了。
A Swiss company which went bust last May.
一家去年五月份倒闭的瑞士公司。
Ggo for: 选择;适用于;卖…的价钱;好好争取
People tried to persuade him to go for a more gradual reform programme.
人们试图说服他采取更为渐进的改革方案。
It is illegal to dishonor bookings that goes for restaurants as well as customers.
不履行预订是违法行为,这既适用于餐馆也适用于顾客。
Some old machines go for as much as 35000yuan.
一些旧机器卖到了35000元。
If you really want the job go for it!
如果你真想要那份工作,就好好争取吧!