快捷搜索:  汽车  科技

地道商务日语会话文本(实用商务日语客からの相談)

地道商务日语会话文本(实用商务日语客からの相談)店员:如果是这样的话,笔记本电脑会比较好,因为携带方便。顾客:因为孩子的房间很小,所以没有放大电脑的空间。店员:您女儿马上高一了呀,恭喜恭喜。请问,您的预算是多少呢?顾客:如果可以的话,我想控制在20万日元左右。店员:您有什么想要的机型吗?

现在的顾客都很精明,比起胡乱推销,站在客人的立场上提建议,容易获得好感。店员个人和客人之间产生信赖关系,客人就会介绍新的客人,销售额就会增加。


(1) 客の希望を尋ねる
店員 :いらっしゃいませ。
客・ :娘の高校進学のお祝いにパソコンを買ってやりたいと思っているんですが、適当なものはありませんか。
店員 :娘さんは今度高校一年生になられるんですか。おめでとうございます。あのう、それで、ご予算はいかほどでございましょうか。
客・ :できれば、20万円程度で抑えたいんですが、・・・。
店員 :何かご希望の機種がございますか。
客・ :子供部屋が狭いので、大きいパソコンを置くスペースがないんです。
店員 :でしたら、ノートブック型のパソコンがよろしいでしょうね。持ち運びにも便利ですから。
客・ :じゃ、そのパソコンを見せてください。
店員 :はい、では、こちらにどうぞ。


店员:欢迎光临

顾客:我想买一台电脑来庆祝女儿上高中,有没有合适的?

店员:您女儿马上高一了呀,恭喜恭喜。请问,您的预算是多少呢?

顾客:如果可以的话,我想控制在20万日元左右。

店员:您有什么想要的机型吗?

顾客:因为孩子的房间很小,所以没有放大电脑的空间。

店员:如果是这样的话,笔记本电脑会比较好,因为携带方便。

顾客:那给我看下那台电脑。

店员:好的,这边请。



(2) 商品の紹介
店員 :ご予算から申しますと、この二種類の機種がお勧めですが、いかがでしょうか。
客・ :値段はあまり変わらないようですが、二つはどう違うんですか。
店員 :一番の違いは処理速度です。こちらの方がマシンの性能としては上になります。
客・ :じゃ、どうして値段がほぼ同じなんですか。
店員 :はい、こちらは性能はやや劣りますが、ワープロ、インターネット、メールといった普段よく使うソフトがセットでついていて、買って帰ったその日からすぐ使えます。
客・ :なるほど。



店员:根据您的预算,我推荐这两种机型,您觉得怎么样?

顾客:价格好像相差不大,这两个有什么区别呢?

店员:最大的区别是处理速度。这个性能更好。

顾客:那为什么价格差不多呢?

店员:这款虽然性能稍差,但附带文字处理机、互联网、邮件等平时常用的软件,从买回来的那天起马上就能使用。

顾客:原来如此



(3) アドバイス
店員 :失礼ですが、娘さんは今までパソコンをお使いになったことがおありですか。
客・ :いいえ、初めてです。
店員 :でしたら、私はソフトがセットの方がよろしいかと思いますが。それに、別にソフトを買うとなると、結局、お高くついてしまいますから。
客・ :確かにそうですね。でも、性能の差が気になりますねえ。
店員 :あのう、最近のパソコンは性能が高くなっていますから、実際使ってみて、それほど差を感じることはございません。ちょっと、ご覧になってください。
    ・・・(二つのソフトで、実際にメールソフトを動かしてみる)・・・
    このように、ほとんど差はございません。
客・ :確かに。
店員 :店員の私が申し上げるのもなんですが、最近は毎年新機種が出て、性能がよくなるばかりか、お値段も安くなる傾向にあります。ですから、入門機として、あまり高い機種をお買いになるのはお勧めできません。
客・ :いやぁ、これはご親切にどうも。じゃ、こちらのソフトつきの機種にします。
店員 :どうもありがとうございました。これ、私の名刺ですが、使っている上で何か問題がございましたら、こちらにお電話ください。



店员:冒昧问一下,您女儿至今为止用过电脑吗?

顾客:没有,这是第一次。

店员:如果是这样的话,我觉得带软件的电脑比较好。而且,如果另外买软件的话,会很贵。

顾客:确实是这样。但是,我还是很在意性能的差异。

店员:最近的电脑性能变好了,实际使用后感觉没有多大差别。请看一下。・・・(用两个软件试着实际操作邮件软件)・・・这样几乎没有差别。

顾客:确实如此

店员:作为店员的我要说的是,最近每年都有新机型上市,不仅性能好,价格也有降低的倾向。因此,作为入门机,不建议买太贵的机型。

顾客:谢谢你的好意。那就选带有软件的机型吧。

店员:非常感谢。这是我的名片,如果在使用过程中有什么问题的话,请给我打电话。


往期回顾:

あいさつと励ましの言葉

相手の呼び方

あいづち

丁寧語はビジネス会話の基本

部下への指示の仕方

指示・依頼の断り方

謝罪の仕方

弁明の仕方

仕事上の相談

プライベートな相談


内容来源:

客からの相談

http://viethuong.web.fc2.com/MONDAI/business.html

地道商务日语会话文本(实用商务日语客からの相談)(1)

猜您喜欢: