西游记四个龙王和孙悟空(西游记双语版9.)
西游记四个龙王和孙悟空(西游记双语版9.)One day while training he suddenly thought "we are practicing here every day maybe disturbed the king of human birds or beasts..."他教小猴子们以竹木作为武器。Since the Monkey King returned home defeated the first monster got a big knife he kept training the little monkeys everyday.却说美猴王回到花果山,剿灭了混世魔王,夺了一口大刀,逐日教小猴们操演武艺。He taught them to make weapons with bamboo and wood.
Journey to the West 9: the Monkey King's Weapon
CHAPTER 9
THE MONKEY KING'S WEAPON
第九章 猴王的兵器
Since the Monkey King returned home defeated the first monster got a big knife he kept training the little monkeys everyday.
却说美猴王回到花果山,剿灭了混世魔王,夺了一口大刀,逐日教小猴们操演武艺。
He taught them to make weapons with bamboo and wood.
他教小猴子们以竹木作为武器。
One day while training he suddenly thought "we are practicing here every day maybe disturbed the king of human birds or beasts..."
有一天,正操练着,他忽然想道:“我们在此日日操练,万一惊动了人王、禽王、兽王…”
"If they think we're going to rebel and send troops to destroy us but we only have bamboo poles and wooden knives how could we deal with the enemy?"
“如果有人说我们操兵造反,兴师来剿灭我等,我们却只有竹竿木刀,如何应付敌军?”
"sharp weapons are necessary! But where to get them?"
“必须筹备锋利的兵器才行!可是上哪儿去找呢?”
There are four old monkeys in the group who are quite knowledgeable. At this time one old monkey said "Your Majesty is far-sighted! It's not difficult to get sharp weapons."
群中有四只老猴子,颇有见识,此时,老猴子说:“大王深谋远虑!若要锋利兵器,此事甚是容易。”
"Not difficult?" asked the Monkey King.
“怎见容易?”孙悟空问。
Four monkeys said "From here to the east is the Land of Aolai. There are countless soldiers and civilians and there must be metal workshops. If your Majesty go there and get some weapons back teach us to guard the mountain which will ensure long-term peace!"
四猴道:“此山往东乃是傲来国界,国中有王,有军民无数,必然有金银铜铁作坊。大王若去那里,寻些兵器回来,教我们守护山场,可保长久安泰!”
Hearing this Wukong was full of joy. He immediately called the somersault cloud and flew towards Aolai.
悟空听完,满心欢喜,立刻就唤来筋斗云,往傲来国飞去。
"You keep practicing here. Let me get the weapons!"
“你们先在此玩耍,俺老孙去去就来!”
The Monkey King flew 200 miles in a flash. Sure enough he saw a city with a large population thousands of people going about their business in the street which was very busy.
猴王一瞬间就行了二百里路,果然见到一座城池,城里万户千门,来来往往,十分热闹。
Wukong thought there must be a lot of weapons here. Instead of buying a few pieces why not get more by magic power.
悟空心中想到:这里定有现成的兵器,待我下去买他几件,还不如使个神通多取几件倒好。
He recited a spell and blew a breath to the ground. Suddenly it brought a strong wind with a lot of sand dust flying in the air.
他念起口诀,发动咒语,向地上吹了一口气,忽然间狂风大作、飞沙走石。
The wind blowing hard people in the city were scared to close their doors and no one dared to come out.
风起处,城里的人都吓得关门闭户,无人敢赶出来。
Wukong got down from the cloud and rushed directly into the armory where there were knives spears swords axes bows crossbows…all kinds of weapons.
悟空按下云头,径直闯入兵器库,只见门里刀枪剑戟、斧钺弓弩,件件具备。
"How many pieces can I take alone? Why not use the split spell to bring them all back." Wukong said to himself.
悟空自言自语道:“我一人能拿几何?不如使个分身法搬回去罢。”
He pulled a handful of hairs from his body and recited a spell chatting "Change!"
他从身上拔了一把毫毛,念动咒语,说声:“变!”
The hairs turned into thousands of little monkeys grabbing and robbing weapons. Strong monkeys took dozens of pieces and the weak ones took a few pieces which soon emptied the armory.
毫毛变作千百个小猴,一顿乱搬乱抢,有力气的拿五十件,力小的拿二三件,将兵器库尽数搬了个干净。
The monkeys at home were playing outside the cave when they suddenly heard the wind. They saw many knives and swords dropping from the air and a group of magic monkeys flying from the distance which scared them to hide back.
花果山的猴子们正在洞门外玩耍,忽然听得风声响,见半空中丫丫叉叉,无边无岸的一群猴精飞来,吓得都躲起来了。
After a while the Monkey King came down from the cloud shook his body and put away the hairs. The magic monkeys disappeared left a pile of weapons in front of the cave.
过了一会儿,猴王按落云头,身上一抖,将毫毛收了起来,小猴子们都不见了,一堆兵器堆在山前。
"Kids! Come out and get your weapons!"
“小的们,都来领兵器!”
Hearing this the monkeys rushed out grabbed knives and swords fought for axes and bows played happily for a whole day.
猴子们这才拥了上来,抢刀夺剑,挝斧争枪,扯弓扳弩,吆吆喝喝,耍了一日。
The next morning Wukong gathered more than 47000 monkeys to practice which disturbed animals all over the mountain such as wolves snakes tigers leopards lions deer cattle and sheep.
第二天排练演武,悟空汇集群猴,算了算,总共有四万七千余口。一早惊动了满山的狼虫虎豹、狮鹿牛羊…
With weapons the monkey kingdom became much more powerful. All the 72 cave owners came up to worship Sun Wukong as their king.
悟空有了兵器,也壮大了声威,各路妖王,共有七十二洞,都来参拜猴王为尊。
Some of them joined the everyday training and some provided food in harvest time. They were well trained and made the whole mountain as strong as an iron city.
他们每年献贡,四时点卯,有随班操练的,也有随节征粮的,齐齐整整,把一座花果山造得似铁桶金城一般坚固。
Everyone was happy except the Monkey King. One day he suddenly said "you are familiar with bows and arrows good at weapons but my big knife is really bulky and doesn't work out for me. What should I do?"
众人都很欢喜,可猴王突然对众人说道:“你们熟悉弓弩、精通兵器,奈何我这口大刀着实笨重,不遂我意,怎么办?”
Four monkeys suggested "Your Majesty is immortal normal weapons are useless. Could your Majesty get into water?"
四只老猴上前启奏:“大王乃是仙圣,凡兵是不堪用的,但不知道大王水里可能去得?”
Wukong answered "I've learned the 72 changes and the somersault cloud also with great power. I can hide and escape. As long as I wish there will be a way to the heaven and a door to the hell. I can walk under the sun and moon without shadow get into metal and stones without any obstacles. Water can't drown me fire can't burn me where can't I go?"
悟空回答说:“我已学得七十二般变化,筋斗云也有莫大的神通,能隐身遁身,上天有路,入地有门;步日月无影,入金石无碍,水不能溺,火不能焚,哪里去不得?”
Four monkeys said "Under this iron bridge the water leads to the Dragon Palace of the East Sea. Your Majesty has such powerful magic why not go into the water ask the old dragon king for a perfect weapon?"
四猴说:“大王既有此神通,我们这铁板桥下,水通向东海龙宫。大王若肯下去,寻着老龙王,问他要件什么兵器,岂不趁心?”
Good idea! Hearing this the Monkey King was delighted "Let me go to the Dragon King."
好主意!猴王听完甚是欢喜,道:“等我去找龙王。”
词汇:
1. defeat 击败,战胜
2. bamboo 竹子
3. rebel 造反
4. troop 军队
5. pole 杆,柱
6. enemy 敌人
7. sharp 锋利的,尖的
8. necessary 必要的,必需的
9. knowledgeable 知识渊博的
10. far-sighted 有远见的
11. civilian 平民,百姓
12. workshop 作坊
13. long-term peace 长治久安
14. armory 兵器库
15. spear 矛,标枪
16. crossbow 弩
17. bulky 笨重的
18. obstacle 障碍
#学英语##双语##西游记#
英语三句半:将英语融入日常生活
Retold by Melody Yan
Translated by Melody Yan
Pictures from film《大闹天宫》and cartoon 《西游记》
持续更新,欢迎关注、点赞、转发、评论,祝您生活愉快!