快捷搜索:  汽车  科技

动画版英语西游记38集翻译(MonkeyBrotherRed)

动画版英语西游记38集翻译(MonkeyBrotherRed)“师父”“师兄”,变成了“Master”和“Brother”沙僧(Sandy)其他人恭维的称谓:大圣(Great Sage)银角大王与孙悟空斗法时:孙行者(Monkey King)、者行孙(Monkey Sun)、行者孙(Monkey Prince)猪八戒(Pigsy)

《西游记》(Journey to the West)作为四大名著之一,从小就被大家所熟知,更是被拍成了电视剧,86版西游记尤其经典,后面的诸多翻拍,都无法超越这一版,近期央视在视频平台上线的《西游记》英文版片段,因翻译接地气、易懂引起大家的关注。

这也赋予了老版《西游记》第二次生命,延续了辉煌的瞬间。 英语版的发音和原创很接近,所以没有违和感,甚至有一点喜悦。 有些剧本的英语发音相当魔性。 我熟悉整个故事线,所以我不觉得难懂。咱们一起去看看那些神翻译吧!

只孙悟空的称呼就有好几个;

正常款:孙悟空(Monkey)

其他人恭维的称谓:大圣(Great Sage)

银角大王与孙悟空斗法时:孙行者(Monkey King)、者行孙(Monkey Sun)、行者孙(Monkey Prince)

猪八戒(Pigsy)

沙僧(Sandy)

“师父”“师兄”,变成了“Master”和“Brother”

奔波儿灞(Benborba)、灞波儿奔(Baborben)的翻译是直接采用了音译,通俗易懂

动画版英语西游记38集翻译(MonkeyBrotherRed)(1)

银角大王、孙悟空斗法:“我叫你一声,你敢答应吗?”(If I call your name do you dare answer me?)

动画版英语西游记38集翻译(MonkeyBrotherRed)(2)

银角大王竟然称呼孙悟空为“Monkey Prince”,二弟被叫成了“Eddy”,三弟是“Sandy”。

还有一些经典语句,更是分分钟让你进入《西游记》。

从哪儿来,回哪儿去(Go back to where you came from.)

日后你惹出祸来 不把师父说出来就行了(If you cause trouble one day just don't say you are my disciple.)

小的们,老孙回来了!(Little ones I'm back.)

悟空,救我!(Rescue me Wukong.)

你这泼猴,又胡说!(Impudent ape talking nonsense again!)

妖精!哪里走!(Evil spirit where do you think you're going?)

你是猴子请来的救兵么?(Hey! Are you reinforcements sent for by Monkey?)

大圣,收了神通吧。(Great Sage give your magic powers a rest.)

大王叫我来巡山!(His Majesty sent me to patrol the mountains.)

如果你想在重温经典的同时又学习英语、练习听力,英文版的《西游记》是个不错的选择。

本文章内容及图片来源自网络,如有问题请及时联系删除,谢谢!

猜您喜欢: