爱尔兰诗人的爱原诗(原创英译汉鲁米诗)
爱尔兰诗人的爱原诗(原创英译汉鲁米诗)(三)With life as short as a half taken breath don't plant anything but love.Would you become a pilgrim on the road of love? The first condition is that you make yourself humble as dusts and ashes.(二)生命短暂如一口呼吸,除了爱不要耕种其他。
波斯细密画
(一)
你愿意成为在爱的路上朝圣者吗?
首先你像尘土和灰烬一样卑躬屈膝。
Would you become a pilgrim on the road of love? The first condition is that you make yourself humble as dusts and ashes.
(二)
生命短暂如一口呼吸,除了爱不要耕种其他。
With life as short as a half taken breath don't plant anything but love.
(三)
这个地方是一个梦幻,
只有不醒者认为它是真实。
This place is a dream
only a sleeper considers it real.
英译汉Roxana译。文章由今日头条「一品波斯文化」原创编辑和发布,同步微信公众号、企鹅号、微博、豆瓣、简书、美篇、小红书等平台。