莎翁情诗唯美(四季轮回又一春)
莎翁情诗唯美(四季轮回又一春)”From thee the pleasure of the fleeting year !"你是流年之中 唯一的快乐暖风没有你的日子 寒冷仿若严冬“How like a winter hath my absence been "
英国国宝级老戏骨Judi Dench 为你深情朗诵 莎士比亚 十四行诗4首!岁岁年年,春去冬来,一年四季均秀色,春夏秋冬皆诗歌,四季轮回又一春,高贵又好听的英音!
没有你的日子 寒冷仿若严冬
“How like a winter hath my absence been "
你是流年之中 唯一的快乐暖风
”From thee the pleasure of the fleeting year !"
我受尽寒冻
“What freezings have I felt..."
天空一片灰蒙
”What dark days seen !"
满目荒芜的腊月隆冬 四处空空
“What old December`s bareness everywhere !"
你和我睽离 那是在春季
”From you I have been absent in the spring "
斑斓的四月 已妆点舒齐
“When proud-pied April dressed in all his trim "
万物皆赋予 青春的灵气
”Hath put a spirit of youth in everything"
我怎么将你比作夏天?
“Shall I compare thee to a summer`s day ?"
夏天可不比你的娇艳温婉
”Thou art more lovely and more temperate"
狂风让五月娇蕾红消香断
“Rough winds do shake the darling buds of May "
夏天之时日稍纵即逝 何其短暂
"And summer`s lease hath all too thort a date "
时而烈日当空 灼灼耀眼
“ Sometime too hot the eye of heaven shines ......
转眼又是云雾迷蒙 遮蔽金色面容
” And often is his gold complexion dimmed "
一切千方万艳 总不免飘零凋败
“ And every fair from fair sometime declines "
百花摧折 被命运之无常剥尽红颜
”By chance or nature`s changing course untrimm`d "
于我身上 你将看见秋天之光景
“ That time of year thou mayst in me behold "
黄叶凋零落尽 或三三两两悬于枝头
"When yellow leaves or none or few do hang "
挂在瑟缩的枯枝上 索索颤抖
”Upon those boughs which shake against the cold "
这空旷荒废的歌台
“Bare ruin`d choirs "
再也不闻昔日的百鸟吟颂
”where late the sweet birds sang"