商务趣事Yougot(商务趣事Yougot)
商务趣事Yougot(商务趣事Yougot)“Wordust…you got the short straw!!”//气氛有些尴尬…然后厂长和CEO把头扭向我,在他和CEO交换了眼神之后,厂长嘿嘿一笑对我说:Plant manager: I need to make sure you guys’ orders get produced And shipped out on time. My production schedule is so tight! …the design engineer and the quality engineer didn’t say anything - they usually are pretty reserved. Our chief scientist a Stanford graduate would not do such a job either.- 我们的设计工程师和质量工程师
在国外生活工作期间,发现有些很简单的单词有着自己以前不知道的用法,它们有趣且有用。这就是在这篇文章里Wordust想和大家继续讨论的表达法。我们来看看下面这个颇有意思的小案例:
有一次加州公司的前台(Administrative Assistant)因为一个小手术而告假两周。在第一周里,刚好有一位从爱荷华州公司总部来加州出差的同事代替她接了一周的电话,但第二周就需要大家商量一下、找到一个合适的人来暂时接听一阵子电话。
时值大家从芝加哥的展会归来,有不少展会上的潜在客户需要跟进、都忙得不可开交,谁都不太愿意接这个费力不讨好的差事:
Regional sales manager A: I’ve got so many appointments; don’t even have enough time to return my clients’ calls!
Plant manager: I need to make sure you guys’ orders get produced And shipped out on time. My production schedule is so tight!
…the design engineer and the quality engineer didn’t say anything - they usually are pretty reserved. Our chief scientist a Stanford graduate would not do such a job either.
- 我们的设计工程师和质量工程师什么都没说 – 他们一直都不太爱说话(他们不善言辞、不适合需要些沟通技巧的接转电话的工作 - 展会之后有很高的机率会接到潜在客户的电话)。我们的首席科学家,一位斯坦福大学的毕业生,也不会去做这样的工作。
//气氛有些尴尬…然后厂长和CEO把头扭向我,在他和CEO交换了眼神之后,厂长嘿嘿一笑对我说:
“Wordust…you got the short straw!!”
不瞒各位亲,我当时真没有听明白这句话的意思,每个词都听得真真切切,但就是不理解句意(下面会有详细讲解)。但是根据当时的情境、两位大佬的眼神交流,Wordust也猜了个八九不离十。接下来和CEO的简短对话确认了我的猜测:
CEO: I don’t think you are travelling anywhere next week. Let’s give a hand to Bxxx (行政助理的名字).
And be the envy of us all when you start receiving a lot of inquiries from great prospects (潜在客户)!
Wordust: No problem. I’ll ask the IT manager to forward all her calls to me.
//例会结束之后,我详查了draw/get the short straw 的含义:
to have to do the least enjoyable of a range of duties often because you have been chosen to do it
(Source: Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus)翻译过来,就是被选上或者因为运气不好,而不得不去做某项大家都不愿意做的苦差事。straw在这里是“吸管”的意思,这句习语源自于“吸管抽签”的习惯做法:
主持人将一把吸管齐头儿地握在手里让人们来抽取,谁抽到最短的那一根谁就得去做某件事情。
再举一个该习语在商务场合的应用:
Our team drew the short straw and had to come in over the weekend to work on the revised proposal.
(Source: Farlex Dictionary of Idioms)//另外,我们再来简单说明一下案例中CEO用到的另外一个表达法:
be the envy of sb.
它的英英解释为:
be a person or thing that other people admire and that causes feelings of envy
也即“成为某人羡慕或忌妒的对象”的意思。
//另附: 本篇所涉及重点单词的记忆法:
revise
/rɪˈvaɪz/
v.修订; 修改
re/vis/e
再次/to see 看/e
意思过渡:
再一次地看以修改不妥之处
同源词:invisible supervise vision vista improvise
另附本文作者简介如下:
中国人民大学1999级市场营销专业毕业生,自毕业起有13年超大型外企和海外工作经验,主要工作领域为国际贸易、跨国咨询,曾长期生活于美国加州。
【声明】
1.本篇为“乐求英语”原创文章,个人转载请注明出处,商业转载或合作请先联系乐求英语。
2.所有单词举例均出自“乐求词说记单词系列” •《雅思词汇 - 谐音诗词记忆法》以及后续系列图书,版权归图书作者所有。