英国国王查尔斯三世登基宣誓,查尔斯国王是否效仿丹麦女王选择剥夺哈利夫妻头衔
英国国王查尔斯三世登基宣誓,查尔斯国王是否效仿丹麦女王选择剥夺哈利夫妻头衔All four of her grandchildren maintain their places in the order of succession. They are currently seventh through 10th in the line to the throne.Strip of:剥夺国王查尔斯三世是否在学习丹麦女王玛格丽特二世的经验?一些王室观察人士似乎是这么认为的。The Danish monarch decided to strip four of her grandchildren of their prince and princess as well as their HRH titles the royal palace announced on Wednesday. The children of her second son Prince
#头条创作挑战赛#
Is King Charles watching? Queen Margrethe's choice to strip royal titles from grandkids isn't personal: expertKing Charles III hasn't decided on royal titles for Prince Harry and Meghan Markle's two children Archie and Lilibet
By Stephanie Nolasco Ashley Papa | Fox News
Is King Charles III taking notes from Queen Margrethe II of Denmark? Some royal watchers seem to think so.
国王查尔斯三世是否在学习丹麦女王玛格丽特二世的经验?一些王室观察人士似乎是这么认为的。
The Danish monarch decided to strip four of her grandchildren of their prince and princess as well as their HRH titles the royal palace announced on Wednesday. The children of her second son Prince Joachim will now be known as "His Excellency Count of Monpezat" or "Her Excellency Countess of Monpezat" starting on Jan. 1 2023.
丹麦王室周三宣布,这位君主决定剥夺她的四个孙辈的王子和公主头衔,以及他们的HRH(殿下)头衔。从2023年1月1日起,她的次子约阿希姆王子的孩子将被称为“蒙佩扎特伯爵阁下”或“蒙佩扎特女伯爵阁下”。
Strip of:剥夺
All four of her grandchildren maintain their places in the order of succession. They are currently seventh through 10th in the line to the throne.
她的四个孙辈都保持着继承顺序。他们目前在王位继承顺位中排名第七到第十。
"With her decision Her Majesty The Queen wishes to create the framework for the four grandchildren to be able to shape their own lives to a much greater extent without being limited by the special considerations and duties that a formal affiliation with the Royal House of Denmark as an institution involves " the palace said in the statement.
丹麦王宫在声明中说:“女王陛下希望通过她的决定,为四个孙儿们创造一个框架,让他们能够在更大程度上塑造自己的生活,而不受正式隶属丹麦王室所涉及的特殊考虑和责任的限制。”
"The Swedish king did the same thing a few years ago " royal expert Shannon Felton Spence told Fox News Digital. "It’s joint recognition that contemporary monarchies must be more streamlined and efficient. ‘Modern monarchies’ sounds better than contemporary. In Denmark’s case the crown prince has four children. In Britain’s case Prince William has three. Those are large modern families."
“瑞典国王几年前也做了同样的事,”王室专家香农·费尔顿·斯宾塞告诉福克斯新闻数字频道。“这是对当代君主制度必须更加精简和高效的共同认识。‘现代君主制’听起来比当代更好。以丹麦为例,王储有四个孩子。在英国,威廉王子有三个孩子。这些都是现代大家庭。”
streamline /ˈstriːmˌlaɪn/ V-T 提高…效率• They're making efforts to streamline their normally cumbersome bureaucracy.他们正努力提高其通常臃肿的官僚机构的效率。
Charles’ two grandchildren from his second son Prince Harry were expected to receive prince and princess titles once he became king. However there’s speculation that the monarch 73 is waiting to learn about the contents of Harry’s upcoming memoir before making a final decision. Sources have previously shared that the grandchildren Archie and Lilibet shouldn’t receive HRH titles because their parents the Duke and Duchess of Sussex aren’t working royals.
查尔斯的两个孙辈是他的次子哈里王子所生,一旦他成为国王,按理将被授予王子和公主的头衔。然而,有人猜测,73岁的国王正在等待了解哈里即将出版的回忆录的内容,然后再做最终决定。此前有消息称,孙子阿奇和莉莉贝特不应该获得殿下头衔,因为他们的父母苏塞克斯公爵和公爵夫人不是高级王室成员。
Working royals指的是为王室服务工作的王室高级成员,一般也是王室的核心成员,代表王室出席各种慈善、政府活动、访问等等,也会享受相应的王室及政府福利待遇,比如HRH头衔政府免费安保服务。哈利夫妻以前是高级王室成员,需要经常出席各种各样的活动,但后来自动退出,退出后,英国不再为其提供免费安保服务。以前我一直将其直译成工作王室成员。
In 2020 the couple announced they were stepping back as senior members of the British royal family.
2020年,这对夫妇宣布不再担任英国王室的高级成员。
It didn’t take long for Joachim to express disappointment over his mother’s decision concerning his children.
没过多久,约阿希姆(丹麦女王的次子)就对母亲关于其孩子的决定表示失望。
"We are all very sad " the Danish prince told national newspaper Ekstra Bladet on Thursday. "They find themselves in a situation they do not understand."
“我们都很难过,”这位丹麦王子周四在接受《Ekstra Bladet》国家报纸采访时表示。“他们发现自己陷入了一种自己都无法理解的境地。”
"I was given five days’ notice " the 53-year-old alleged.
“(女王)给了我五天的通知,”53岁的他说。
The reporter responded that she assumed Joachim learned of the queen’s plans in May. But Joachim who is sixth in line to the throne said that wasn’t the case.
这位记者回应说,她认为约阿希姆在5月份就知道了女王的计划。但身为王位第六顺位继承人的约阿希姆表示,事实并非如此。
丹麦二王子一家在哥本哈根 Sept. 10 2022. (Patrick van Katwijk)
"In May I was presented with a plan which basically stated that when the children each turn 25 it would happen " he explained noting that his youngest child Athena turns 11 in January.
“今年5月,我收到了一份计划,基本上说,当孩子们每个人都满25岁时,就会发生这种事,”他解释说,并指出他最小的孩子雅典娜(Athena)将在明年1月满11岁。
When the journalist asked how the decision affected his relationship with his mother Joachim appeared emotional.
当记者问到这个决定对他和母亲的关系有何影响时,约阿希姆显得情绪激动。
"I don’t think I need to elaborate here " he replied before walking away.
在离开之前,他回答说:“我觉得我没必要在这里详细说明。”
A spokesperson for the Danish Royal Palace told national outlet B.T. that the announcement shouldn’t have come as a surprise stressing it had "been a long time coming."
丹麦王室的一名发言人告诉国家媒体B.T,这一消息的宣布不应该让人感到意外,并强调这“已经等待了很长时间”。
"We understand that there are many emotions at stake at the moment but we hope that the queen’s wish to future-proof the royal palace will be respected " said the spokesperson.
这位发言人说:“我们理解此时此刻有很多情绪处于危险之中,但我们希望女王想要王室不受未来影响的愿望能得到尊重。”
at stake危如累卵;处于危险中;在紧要关头
In response Joachim told the outlet "I was given five days’ notice of this. To tell my children that on New Year’s their identity will be taken from them. I am very very sorry to see them uncomprehending about what is happening over their heads. … I can say that my children are upset. My kids don’t know which leg to stand on what they should believe. Why should their identity be removed? Why must they be punished in that way?"
作为回应,约阿希姆告诉媒体,“我收到了五天的通知。告诉我的孩子们,在新年那天,他们的身份将被剥夺。看到他们不明白自己身上发生了什么事,我感到非常非常难过。我可以说我的孩子们很难过。我的孩子不知道该站在哪边,该相信什么。为什么要剥夺他们的身份?为什么要这样惩罚他们?”
uncomprehending /ʌnˌkɒmprɪˈhendɪŋ/ adj. (人) 不理解的;茫然的;不领会的
Joachim shares his two eldest sons with his first wife Alexandra Countess of Frederiksborg. He remarried in 2008 to Princess Marie. They share two children.
约阿希姆和他的第一任妻子,腓特烈堡伯爵夫人亚历山德拉,有两个大儿子。2008年,他与玛丽公主再婚。他们有两个孩子。
Alexandra she was "in shock" over the decision.
前妻亚历山德拉对这个决定感到“震惊”。
Queen Elizabeth II greets Danish Queen Margrethe II of Denmark at Windsor Castle on Feb. 16 2000. (Anwar Hussein)
"We are all confused by the decision. We are saddened and in shock " said Alexandra as quoted by Danish magazine Se og Hør. "This comes like a bolt from the blue. The children feel ostracized. They cannot understand why their identity is being taken away from them."
“我们都对这个决定感到困惑。我们感到悲伤和震惊,”丹麦杂志《Se og Hør》援引亚历山德拉的话说。“这就像晴天霹雳。孩子们感到被排斥了。他们无法理解为什么他们的身份被剥夺了。”
ostracize /ˈɒstrəsaɪz/ v. 排挤;排斥• He was ostracized by his colleagues for refusing to support the strike. 他因拒绝支持罢工而受到同事的排斥。
The queen 82 is adamant that the decision will be "good for them in their future."
82岁的丹麦女王坚信这一决定将“对他们的未来有好处”。
adamant /ˈædəmənt/ adj.坚决的;坚定不移的• Eva was adamant that she would not come. 伊娃坚决不来。
Margrethe’s half-century reign makes her Europe’s longest-serving monarch following the Sept. 8 death of Britain's Queen Elizabeth II 96 who ruled for 70 years.“
玛格丽特的半个世纪的统治使她成为继9月8日统治了70年的96岁的英国女王伊丽莎白二世去世之后,欧洲在位时间最长的君主。
Charles escorts Queen Margrethe II of Denmark at the Order of the Garter service 1980. (Ron Burton/Mirrorpix)
Felton Spence pointed out that Charles’ goal has always been to have a slimmed-down monarchy with fewer working royals. Reducing the number of royals would also mean reducing who is funded by the sovereign grant or the public funds used to support them.
费尔顿·斯宾塞指出,查尔斯的目标一直是精简王室,减少王室成员。减少王室成员的数量也意味着减少由君主拨款或用于支持他们的公共基金资助的人数。
"It certainly gives strength to the argument that the king’s decision is based on efficiency and what’s best for the monarchy as an institution not out of any personal feelings about family members " said Felton Spence. "And it continues to raise eyebrows around Harry and Meghan’s intention with fighting for the titles when their peers across Europe are delighted to make the opposite decision. And when I say peers I really mean it."
费尔顿·斯宾塞说:“这无疑支持了这样一种观点,即国王的决定是基于效率和对作为一个机构的王室最好的考虑,而不是出于对家庭成员的任何个人感情。当欧洲的王室很高兴做出相反的决定时,哈里和梅根想要争夺头衔的意图仍然令人惊讶。当我说其他王室时,我是认真的。”
She noted how the children of Princess Madeleine of Sweden lost their HRH titles in 2019 and aren’t official members of the royal house. While prince and princess are their personal titles no future spouses will be able to use them.
她指出,瑞典玛德琳公主的孩子在2019年失去了殿下头衔,并不是王室的正式成员。虽然王子和公主是他们的个人头衔,但未来的配偶将不能使用它们。
Princess Madeleine of Sweden (pictured) (Patrick van Katwijk)
"The purpose of these changes is to establish which members of The Royal Family may be expected to perform official duties incumbent on the Head of State or related to the function of the Head of State " a palace statement read at the time. "His Majesty The King has decided that the children of Their Royal Highness's Prince Carl Philip and Princess Sofia and the children of Her Royal Highness Princess Madeleine and Mr. Christopher O'Neill will no longer be members of The Royal House."
当时的瑞典王室申明中写道:“这些变动的目的是确定哪些王室成员可以履行国家元首应履行的公务或与国家元首的职能有关的公务。国王陛下已决定,卡尔·菲利普亲王殿下和索菲亚公主的子女,以及玛德琳公主殿下和克里斯托弗·奥尼尔先生的子女将不再是王室成员。
incumbent /ɪnˈkʌmbənt/ 1.n在职者;现任者•the present incumbent of the White House 现任美国总统,2. adj在职的;现任的 •the incumbent president 现任总统.3.adj ~ upon/on sb有责任;必须履行•It was incumbent on them to attend. 他们必须出席。
"Princess Madeleine of Sweden lives in Miami with her family " said Felton Spence. "She shows up in Sweden for special events she works with her mother on Childhood a private charity. And by all accounts she and her husband are raising their kids without titles in America. … I have heard that Prince Carl Philip and Princess Sofia were thrilled with the decision … just like Princess Anne felt back in the early '80s. It frees up those children to have more normal lives."
“瑞典的玛德琳公主和她的家人住在迈阿密,”费尔顿·斯宾塞说。“她出现在瑞典的特殊活动中,她和母亲一起为私人慈善机构Childhood工作。大家都说,她和她的丈夫没有头衔,在美国抚养他们的孩子。我听说卡尔·菲利普亲王和索菲亚公主对这个决定非常激动,就像安妮公主在80年代初一样。它解放了那些孩子,让他们过上更正常的生活。”
Felton Spence also suspected that Charles doesn’t need to look to Margrethe for guidance because a decision may have already been made.
费尔顿·斯宾塞还怀疑查尔斯不需要向玛格丽特寻求指导,因为他可能已经做出了决定。
Palace insiders previously shared that King Charles III wants a "slimmed-down" monarchy. (Chris Jackson)
"My view is that he has already made the decision on the titles and that it may not even be revealed " she said. "Why does he need to put out an announcement about this? It’s not relevant to his transition at all. They aren’t working royals. I think Harry and Meghan being knocked to the bottom of the royal website and the fact that we didn’t get an official announcement that it did happen is a pretty clear indication that he has made a decision."
她说:“我的观点是,他已经做出了关于头衔的决定,甚至可能不会被披露。国王为什么要发布这个公告? 这和他的转变完全没有关系。哈利夫妻不是高级皇室成员。我认为哈里和梅根被排在了皇家网站的最后,而我们没有得到官方的声明,这很清楚地表明他已经做出了决定。”
"And again I truly believe it has nothing to do with personal relationships " she shared. "This is all the workings of a family business that we are seeing. This is the business side."
“再说一次,我真的相信这和个人关系无关,”她分享道。“这是我们所看到的家族企业的运作方式。这是商业方面。”
The Duke and Duchess of Sussex live in California with their two children.
苏塞克斯公爵和公爵夫人带着他们的两个孩子住在加州。
英文链接:
https://www.foxnews.com/entertainment/king-charles-watching-queen-margrethe-choice-strip-royal-titles-grandkids