cheer 单词讲解,你们对cheers有什么误解
cheer 单词讲解,你们对cheers有什么误解举杯时说的“干杯”牛津词典-Cheers在美式英语中的含义1. 喝酒的时候表示“干杯”2. 日常生活中,表示“谢谢”3. 口语中用作“再见”
来了英国之后你会发现,英国人简直是把Cheers天天挂在嘴上,商场里超市里酒吧里,可以说是使用频率最高的词之一,因为出镜率太高,它的真正含义经常让大家摸不着头脑...这跟书本里划重点的“干杯”考点完全不一样啊!
别担心,我们来扒一扒老牌英国词典。
其中,牛津词典还很贴心的给出了Cheers在美式和英式英语中的区别。
牛津词典-Cheers在英式英语中的含义
1. 喝酒的时候表示“干杯”
2. 日常生活中,表示“谢谢”
3. 口语中用作“再见”
牛津词典-Cheers在美式英语中的含义
-
举杯时说的“干杯”
(截自剑桥词典)
看过了拗口的权威解释,还是傻傻分不清楚?备好小本本,听圈哥细细道来。用好了这个Cheers,立马让自己听起来像个地道的英国人。
01
干杯 []~( ̄▽ ̄)~*
首当其冲的便是干杯啦,无论是与客户谈判的正式场合,还是跟朋友们小酌几杯的日常,都可以用到“Cheers”。
这个用法很简单,把你每次想说的“干杯”换成Cheers,就可以完美get这一技能。
不过在英国,“干杯”还有其他的说法。Cheers / Make a toast / Bottoms up, 想要区分这三句干杯,只需要一个小小的情景对话▼
A “I would like to make a toast to the newly weds. Cheers to you both!”
B ”Cheers!”
A “Bottoms up!”
Cheers是号召大家一起举杯,尽情的喝吧!
Toast是比较正式的举杯庆祝,可以说make a toast 或者是propose a toast。
Bottoms up! 则是很豪爽的一饮而尽,是名副其实的“干杯”,感情深一口闷!
02
谢谢,等同于Thanks
除了大家最为熟知的含义“干杯”以外,在英国很普及的一个用法就是谢谢。
很多年前在英国,人们见面打招呼的时候会说good cheer to you或者be of good cheer,相当于今天的how are you。
渐渐的,起先的问候语经多年的演变到今天人们用cheers来表示谢谢。在英国日常说cheers要比说thank you的次数多很多。
另外,在英国还有一个很普遍说谢谢的用法,只有两个字母——Ta。
(截自剑桥词典)
Ta的用法更加随意一些,就像我们日常说的“谢啦”、“麻烦啦”,更加生活化,给人感觉很亲切。但往往用于表达生活中小的感谢,如果别人帮了你一个大忙或者送了你一个礼物,可就不能不正式的回复一个Ta,会很不礼貌哦。
当然,在正式场合表示感谢,还是要用回“Thank you”、“Thank you very much!” 这种标准又诚恳的表达,绝对不会出错。
下次跟英国人交流的时候,就可以秀一下你的花式感谢啦。
03
拜拜~
Cheers还可以表示再见,也是日常很常见的表达,是比较轻松的Goodbye。
同样常见的表达方式还有Bye、Ciao、See you。其中Ciao本身是意大利语,被英国人借来用,接近于汉语“qiao”的四声。
04
用作邮件结尾
如果是与很亲近的朋友或者是关系好的同事发邮件,结尾处就可以将“Best wishes/Best regards” 换成 “Cheers”。
在邮件结尾处的署名前加上Cheers,可以说是死党间邮件的一种表达,不能出现在正式邮件中哦。
归根结底,Cheers之所以在英国这样常见,大概就是因为英国人太喜欢喝酒了,将表示庆祝、干杯的cheers拿来用到最日常的口语表达中,所以单单cheers一个词,就可以涵盖了最常见的“谢谢”和“再见”。
最地道的英国人用词你学会了吗?我们下次见,Cheers!