水姻缘诗意,语词笔记三则姻亲
水姻缘诗意,语词笔记三则姻亲但在罗曼语族中,”烟花“一般是一个词组,表示“巧计之火“。如法语的feux d’artifice、意大利语的fuochi d’artificio、葡萄牙语的fogos de artifício、西班牙语的fuegos artificiales。作为”烟花“的意思,firework最早是1575年左右首次在英语中出现的,与荷兰语vuurwerk和德语Feuerwerk有着很高的相似性。除此之外,芬兰语中表示姻亲的词还有:kyty:丈夫的兄弟;näälä:妻子的兄弟;nuode:姐妹的丈夫。其实最早知道Fireworks这个词是上计算机课的时候,当时有一个作图的软件,就叫Fireworks。
芬兰语中的姻亲名词偶然在Wiktionary的每日外语词推荐上看到一个芬兰语词汇——lankous。
这个词形容的是一种家庭关系,及“一个人和TA配偶的兄弟之间关系”,比如潘金莲和武松的关系(嫂子和小叔子)、威廉王子和凯特弟弟之间的关系(姐夫和大舅哥)。
这个词的词根是lanko,相当于brother-in-law——大伯子; 小叔子; 内兄(弟); 姐(妹)夫;
女性的词是käly,相当于sister-in-law——大(小)姨子; 大(小)姑子; 嫂子; 弟媳;
除此之外,芬兰语中表示姻亲的词还有:
kyty:丈夫的兄弟;näälä:妻子的兄弟;nuode:姐妹的丈夫。
不同语言中的烟花一词其实最早知道Fireworks这个词是上计算机课的时候,当时有一个作图的软件,就叫Fireworks。
作为”烟花“的意思,firework最早是1575年左右首次在英语中出现的,与荷兰语vuurwerk和德语Feuerwerk有着很高的相似性。
但在罗曼语族中,”烟花“一般是一个词组,表示“巧计之火“。如法语的feux d’artifice、意大利语的fuochi d’artificio、葡萄牙语的fogos de artifício、西班牙语的fuegos artificiales。
中文中一般称fireworks为烟花、烟火,有时也称之为花炮,而越南语中的烟花,就是pháo hoa(炮花)。
日语的花火(はなび)一词,经由各种文艺作品的演绎,已经沾染上了深深的浪漫气息。
有意思的是,印尼语的kembang api,正是由kembang(花)和 api(火)两词组成,是对日语的直接转借。
韩语的불꽃也与之类似,由两个固有词불(火) 꽃(花)组成。
构词鬼才芬兰语和冰岛语相比之下就显得很是不走寻常路。
芬兰语的ilotulitus,由ilo(快乐) tulitus(火)组成,烟花确实是能给人带来快乐的火。
冰岛语则是flugeldur,由 flug(飞翔的)和eldur(火)组成,飞翔的火则是描绘了烟花在天空炸开的情景。
奇怪的拼音昨天路过一个地下通道,看到这样一个标牌——“食向街”(Shi Shiang food court)。
Shi Shiang这个拼写是汉语拼音和另一种拼音方案的混合,因为在威妥玛、耶鲁、注音字母第二式、通用拼音和国语罗马字等主要拼音方案中,只有汉语拼音,是将ㄕ拼成shi的,而至于ㄒㄧㄤ这个音,只有注音二式和国罗拼成shiang,不过在国罗中shiang表示的是xiāng这个音。
下面看看汉语拼音、威妥玛、耶鲁、注音字母第二式、通用拼音和国语罗马字,都是如何拼写”食向“二字的吧。
- 汉语拼音:Shi Xiang
- 威妥玛:Shih Hsiang
- 耶鲁:Shr Syang
- 注音二式:Shr Shiang
- 通用拼音:Shih Siang
- 国语罗马字:Shyr Shianq
本文首发于微信公众号「杂钞与拾零」,作者:江湖遠人