文言文虚词的特点:句末文言虚词形似而义不同
文言文虚词的特点:句末文言虚词形似而义不同二、者“焉”在此句中译为“他”,整句意为:尚且跟从老师,向老师请教。“焉”在此句中作兼词,译为“于彼”“在那里”,整句意为:堆积泥土成为高山,风雨就会从那里兴起。2.“焉”作代词,相当于“之”。犹且从师而问焉。(《师说》)
高中需要重点掌握的18个虚词中,经常放在句末的有“乎、焉、也、之”,它们常常作句末语气助词,但也有不少情况,虚词在句末却不是作语气助词,翻译时要非常注意。
一、焉
1.“焉”作兼词,相当于“于之”“于此”“于彼”。
积土成山,风雨兴焉。(《劝学》)
“焉”在此句中作兼词,译为“于彼”“在那里”,整句意为:堆积泥土成为高山,风雨就会从那里兴起。
2.“焉”作代词,相当于“之”。
犹且从师而问焉。(《师说》)
“焉”在此句中译为“他”,整句意为:尚且跟从老师,向老师请教。
二、者
1.“者”在句末作定语后置的标志,不译。
三、乎
“乎”在句末除作语气词外,也常作叹词,如“嗟乎”,同“呼”,如“呜呼”。
四、之
1.“之”常作代词,当它在句末时,也会作音节助词,可不译。
如《狼》中:“久之,目似瞑,意暇甚。”这一句里的“之”作音节助词,全句意为:过了一会儿,狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
还有《陈涉世家》中:“辍耕之陇上,怅恨久之。”这一句里的“之”作音节助词,全句意为:(陈胜)停止耕作来到田畔的高地上,叹息了很久。观察发现,“之”作音节助词时,多用于时间副词后。句子翻译时,虚词出现在句末不能全部作语气词,尤其“焉”作兼词或代词的情况,题型中出现较多,更需注意。
— END —
来源 | 《语文报·高考版》