快捷搜索:  汽车  科技

阿拉伯数字背后的秘密:阿拉伯数字由来

阿拉伯数字背后的秘密:阿拉伯数字由来阿拉伯数字传到欧洲时,正是中世纪教会掌控天下的时期,当时教会的保守领受曾一度禁止排斥使用这种字符,认为是“异教产物”。但是,这数字是由阿拉伯人在吸收的过程当中经过改进和传播才开始流传的。所以,称为“阿拉伯数字”也不算错,只要了解背景就好了。当他们在印度发现了1234567890这样简单的数字使用时(当时数字的演变过程中,只有从1到9,没有0这个数字,后来有了这个数码也是用点代替,再后来才演变成了现在以圈代替了点的最终定位),觉得这种计算法比使用阿拉伯字母更方便快捷,于是采纳。后来,这种使用方式传到了欧洲,欧洲人也觉得计算时比用拉丁字母使用更通顺,十进位制记数法具有许多优点,于是也开始采纳并最终普及到了全世界。在这个过程中,由于是阿拉伯人传给欧洲人的,于是就被称为“阿拉伯数字”,即便后来的学者纠正最初是印度人发明的,也已经成为了习惯和术语,无法更改矫正了。

阿拉伯数字的:1234567890,虽然简单,却给人类带来了最基本、最实用的贡献,成为了国际通用的数码字符。

那么它是怎样的由来呢?如果按照顾名思义的解法,那就大错特错了!以为,既然是称为“阿拉伯数字”,那当然就是阿拉伯人发明的了。

事情远非表面想象的那么简单,我们要了解它的真实背景才知实情真相。凡是给人类带来贡献的事物,绝非只是人们眼见的、现实的单方面贡献,归功于一方;而是应根据历史背景,归功于多方。

当时,阿拉伯伊斯兰开始扩张领土统治欧亚非广大区域的时候,他们为了巩固疆域,提高文化,就吸取各地各民族的知识与技能。

当他们在印度发现了1234567890这样简单的数字使用时(当时数字的演变过程中,只有从1到9,没有0这个数字,后来有了这个数码也是用点代替,再后来才演变成了现在以圈代替了点的最终定位),觉得这种计算法比使用阿拉伯字母更方便快捷,于是采纳。

后来,这种使用方式传到了欧洲,欧洲人也觉得计算时比用拉丁字母使用更通顺,十进位制记数法具有许多优点,于是也开始采纳并最终普及到了全世界。

在这个过程中,由于是阿拉伯人传给欧洲人的,于是就被称为“阿拉伯数字”,即便后来的学者纠正最初是印度人发明的,也已经成为了习惯和术语,无法更改矫正了。

但是,这数字是由阿拉伯人在吸收的过程当中经过改进和传播才开始流传的。所以,称为“阿拉伯数字”也不算错,只要了解背景就好了。

阿拉伯数字传到欧洲时,正是中世纪教会掌控天下的时期,当时教会的保守领受曾一度禁止排斥使用这种字符,认为是“异教产物”。

但最终还是在带领中客观的意识到,这不过是一种中性的知识媒介而已,是非常实用的,吸收接纳还是可行的;因此,借着各个基督教国家的推广而普及到了全世界。

这样看来,这种为人类的贡献,不只是印度人、阿拉伯人,更有欧洲基督教的一份了;相反,这种为人类的贡献,不只是欧洲基督教,还有阿拉伯人,更有印度人的贡献了!

这样说来,阿拉伯数字的由来,我们可以从中看到三个深刻的寓意:

一、共享的事物并非单方面贡献

虽然,数字是印度人₁发明,但是没有阿拉伯人₂推广、欧洲基督教的₃普及,人们也不会得到这简单实用的技能。这样我们除了向至高者感恩,还要感激谁呢?只是印度人吗?不是,还有阿拉伯人;只是印度和阿拉伯人吗?不只是,还有欧洲的基督教!

二、要了解真实背景的真相

如上所说,如果从眼前实际来看,我们应该感激欧洲基督教,但是深层的,我们还必须感激阿拉伯人。

不过,不能到此就结束,因为虽然这数字看上去是“阿拉伯数字”,表明是阿拉伯人发明的,虽然不否认阿拉伯人在期间起到了推广的作用,追根溯源的历史真相我们还是必须要明白,还要感激印度人的。

这就让我们知道,那些为人类贡献的人们,不只是已知的,还有未知的。我们也不可以从表面看问题,表面现象不一定都准确,一定要了解实际背景。

另外,借着这个话题稍微岔开一下,想说明一件事。有某些部分人认为和合本圣经版本有错误和不足之处,于是借机就想发挥自己的特长和教派的特点再出版另一种圣经译本。

这样做并没有什么不好,错就错在他否认了和合译本,而只毛遂自荐他自己的版本。实际上,所有华语译本(除了天主教的思高译本)都是建基于和合译本翻译的(从人名、地名的统一就能看出;而第一本完整的汉语圣经译本,就是“国语和合译本”)。

这样他有什么资格论断和合本不好呢?!他再怎样说的天花乱坠,和合本的权威是不可撼动的。

可以这样说,除了基督教的和合译本与天主教的思高译本,别的所有译本都不能当做圣经去读,只可作为参考资料学习,因为各种译本无非借机于和合译本,然后来表达自己教派的观点而已。

因此,这就类似“阿拉伯数字”不是阿拉伯人发明的,而是印度人发明的,但是有必要还将这个已经约定俗成的术语再改成“印度数字”吗?完全没必要,多此一举!

和合译本不也是吗?如果期间什么地方你觉得翻译的不达意,你完全不用否决,而是借着这个地方,再翻译或者解释一下就可以了;不然的话,汉语圣经一改再改,到最后就被那些自以为是的人们改的面目全非了。

因此,我们完全有理由认定和合本是当之无愧的权威圣经,以此术语再加以全面解释就可以了,不需要再推翻这个译本,去以那些狭隘的派别译本来取代了;能取代吗?事实和时间会告诉大家的!

三、接纳外邦人的知识

最初阿拉伯数字在中世纪传到欧洲时,当时统治天下保守的教会抵触态度,是可以理解但不支持的。因为,这种数字的计算知识本不是罪,而是中性产物,是可以利用而给我们带来益处的。这在教会后来最终接纳证明出来。

所以,从这点上可以引申,基督徒在任何时代都有对外邦人排斥的心态,从信仰上、道德上是无可厚非的;但从知识上来说,就显得太狭隘了。不过,虽然有过幼稚的表现,教会经过了很多历史时期后也逐渐的成熟成长起来了,这是可贺可嘉的。

另外,至高者不单单藉着圣经对人类说话,也借着大自然(《约伯记》十二章7-10节,《罗马书》一章20节)和外邦人(《历代志下》三十五章20-24节)对我们说话,这应该也是我们学习谦卑的开放功课。求至高者给我们智慧聪明,明白神的旨意并遵行,成为祂所喜悦的人。

A.D 2022年6月3日16:13:55

阿拉伯数字背后的秘密:阿拉伯数字由来(1)

猜您喜欢: