五音不全能学音频后期制作:谈一谈那些音频圈子里我
五音不全能学音频后期制作:谈一谈那些音频圈子里我然而……然而……在我们日常讨论中,实际出现的转盘则是这个:毕竟,其真实所指的应该是这个:这个?还是这个?这也就是我不喜欢这个词的原因了,其实在太过“专业”太过“小众”对新人太不友好,因为你连猜测字面意思都做不到……
本系列文字主要是来谈些在圈内讨论中常见的词汇,一来作为科普,二来也谈点个人心得 如标题所见“讨厌”二字加了引号,一些词是长久积累的约定俗称,虽然我不喜欢使用,但大家用的开心不会有歧义才是重点。而另一些词则属于人云亦云,误导意义很重,需要纠正的了。
第五篇
转盘
说起转盘这个词,你首先想到的是啥?
这个?
还是这个?
这也就是我不喜欢这个词的原因了,其实在太过“专业”太过“小众”对新人太不友好,因为你连猜测字面意思都做不到……
毕竟,其真实所指的应该是这个:
然而……然而……在我们日常讨论中,实际出现的转盘则是这个:
你是不是彻底糊涂了?呵呵呵呵呵~由此可见这个奇葩的词是多么的可憎啊~不管怎样我还是先解释下“转盘”的定义吧:
在音频圈子里,转盘指的是数字输出的设备。大到台式CD机,小到索尼A15,只要其接驳上DAC作为数字输出设备,那么他就将被称为“转盘”。
是不是非常的简单粗暴不讲道理?
那么,这个异常诡异的词又是怎么来的呢?
就像我之前所说,写这个东西,真得要好好的做做功课查资料。
托地球上最伟大的搜索引擎谷歌的福,我还是找到了些结果。
1.转盘原意自然指的是上面图中那种黑胶播放设备,但有趣的是,黑胶明明是纯模拟信号啊,怎么就数字了起来呢?
2.英语里自然也有“数字转盘”这个词,digital turntable
然而当你用谷歌搜索出来的时候会发现,这根本就不是中国音频圈里说的那个东西啊!
这玩意儿~中文的名字是:打碟机……
在英文问答网站wisegeek中
对其的定义是:A digital turntable can be one of two different types of product. The first is a kind of equipment used by DJs that lets them combine the analog effects of playing a vinyl record with digital sound effects and features. The second is as a means of converting vinyl records to a digital format to be stored on a computer.
前面一种就是DJ用的打碟机,后面是一种指的是新近出现的通过USB接驳电脑的数字化的黑胶唱盘机,其主要功能就是把黑胶盘的纯模拟信号采集成数字信号传输到电脑播放。我尚无法考证这是不是在中国音频圈内把“数字转盘”作为数字输出设备统称的由来~但至少在英文常见用法中,“数字转盘”这个词代表前一种打碟机含义的居多
3.把“转盘”“数字”转盘这个词作为数字输出设备定义的,似乎也只有在中国的音频圈子里。而在国外(至少英语德语国家)从未见过。
最典型的例子是索尼官网对A15和PHA的描述里可从来没见过digital turntable这个词,同样在OPPO国外官网对Ha-2的描述中也没有这个说法。所用的都是digital output或者digital source
唯一的,英文中我搜到使用digital turntable这个词作为数字输出设备定义的,是乾龙盛QA661的ebay商品描述:
QA661 is QLS after years of technology and experience precipitated heavy launch a new generation of high-end digital turntable
考虑到发货地点都是香港,我们似乎可以认为这是一种“chinglish”的翻译
于是,功课做到这里,我们大概可以得出来结论了
将“转盘”定义为数字输出设备,这种特殊讲法,只存在于中国音频圈子里,可能是旧时代的遗物
这个词在圈内使用量非常大,不仅玩家,厂商尤其是老牌国产厂家也在广泛使用,且当你了解了基本定义后也不会有啥歧义。
除了对新人不太友好之外,似乎也没啥不好的。
不过~我个人还是倾向于使用“数字输出设备”这个词,繁琐点,但更准确直观