红楼梦有哪些方言(盘点红楼梦中的常州方言词)
红楼梦有哪些方言(盘点红楼梦中的常州方言词)请看《红楼梦》第31回:“连席子上都汪着水”。《红楼梦》曹雪芹著“地上积水了。”“地上有一滩水。”其实,他可以按常州话原话写下来:“地上汪着水了”。
大家都知道“汪洋大海”这个成语,也熟知这样的句子:
“她有一双水汪汪的大眼睛。”
“她眼泪汪汪的。”
一个常州人,回家看到厨房有一滩积水,会说:“地上wāng着水了。”但可能不会写这个“wāng”字,以为“wāng着水”是常州土话。如果让他写成文字,他可能会转换成普通话:
“地上积水了。”
“地上有一滩水。”
其实,他可以按常州话原话写下来:“地上汪着水了”。
《红楼梦》曹雪芹著
请看《红楼梦》第31回:“连席子上都汪着水”。
原句全文:"晴雯摇手笑道:"罢,罢,我不敢惹爷。还记得碧痕打发你洗澡,足有两三个时辰,也不知道作什么呢?我们也不好进去的。后来洗完了,进去瞧瞧,地下的水淹着床腿儿,连席子上都汪着水,也不知是怎么洗的,叫人笑了几天。”
查百度汉语,汪wāng,基本释义:
1.水深而广
2.(液体)聚集
3.小而浅的积水坑
查有道在线词典,选择中英:
汪 [wāng]
vi. accumulate
vt. ooze
misc. expanse of water
其中,ooze的中文意思:渗出;泄漏。这也正符合常州话里“汪”的另一层含义:渗出;泄漏。
常州人看到水管渗水时会说:“水管上汪水了。”
看到地面上的雨水向屋里漫延时会说:“雨水汪进来了。”
这说明,“汪”,根据不同的上下文,还有“渗出、泄漏、流动”等意思。
显然,“汪”是一个多义词,不难发现:“地上汪水”,比“地上积水”、“地上有水”更有内容,更生动、形象,更富有表现力。
常州文化广场
下面我们再说一个词:才刚。
普通话里把“刚过去不久的时间”叫“刚才”,常州话是逆着说,叫“才刚”、“才姜”,也叫“才刚刚”、“才姜姜”。其实,《红楼梦》里既说“刚才”,也说“才刚”。比如:
《红楼梦》第26回:“才刚在院子里洗东西。”
《红楼梦》第31回:“才刚鸳鸯送了好些果子来。”
《红楼梦》第73回:“才刚谁在这里说话?”
常州人除了说“才刚”,也说“刚刚”,意思相同。《红楼梦》同样说“刚刚”,比如:
《红楼梦》第52回:“一时只听自鸣钟已敲了四下,(晴雯)刚刚补完(宝玉的褂子)。”
《红楼梦》第90回:“刚刚凤姐来碰见。”
常州人不说“刚才”,而《红楼梦》里却也说“刚才”,比如:
《红楼梦》第67回:“刚才我到琏二奶奶那边,看见二奶奶一脸的怒气。”
《红楼梦》第85回:“刚才芸二爷来了。”
《红楼梦》第99回:“刚才我到宝兄弟屋里。”
从《红楼梦》里使用“才刚”、“刚刚”和“刚才”可以说明,《红楼梦》的语言是南方(本文选择的南方语言样本主要指的是苏南的吴语地区)和北方混用的。普通话推广后,南方的语言在普通话中的使用减少甚至不用,但仍在方言地区的口语中使用。由于学生进校读书认字,采用的是普通话,吴语方言区的孩子说本地方言的能力也在退化中。所幸的是,以《红楼梦》为代表的一批古代名著,兼收并蓄了南北方各地语言,常州方言作为苏南北部吴语太湖片毗陵小片(使用人口约1500多万,位居吴语各小片第2位,仅次于苏沪嘉小片)的代表,也随之得到了一定的保存和使用。
后续将更多地展示《红楼梦》中出现的北部吴语常州方言词,致力于保护、继承和传播地方文化!