法国埃菲尔铁塔观光层高度(诗阁埃菲尔铁塔Eiffel)
法国埃菲尔铁塔观光层高度(诗阁埃菲尔铁塔Eiffel)another guillotine thinking they were building again 听诗之音赏诗之韵Eiffel Tower
#诗阁-为你读诗#
每晚11点左右回复“GN”到公众号,便可收听精心为您准备的睡前朗读。
艾菲尔铁塔。每一个世间的人都曾通过各种方式目睹过它冷硬简洁的钢筋和毫无赘述的尖顶。它是巴黎最独特的地标,也让每一个去往法国的人都忍不住前往一睹其风采。美籍华人诗人非马(William Marr)也曾游历于此,却有着不同于常人的观感,写下了这首《埃菲尔铁塔》(Eiffel Tower)。
在诗人的眼里,这座建构庞大的建筑物,是人类无止尽的欲望所堆叠起来的成果,就如一把尖矛直刺入天,连上帝都无法忽略其存在;而光鲜亮丽的巴黎城市,虽负载了众多人们的梦想,却也逐渐成为隐藏人类罪恶的渊薮。诗人站在埃菲尔铁塔之下仰望,一方面见识到了文明发达的辉煌表征,而另一方面,却为人类因时代进步所带来人类灵魂的沉沦堕落,充满着忧心忡忡的愁思。
听诗之音
赏诗之韵
Eiffel Tower
thinking they were building again
another guillotine
merciful God swooped down
trying to pull it apart
yet its steel-reinforced base
stubborn as human sins
kept it firmly on the ground
and it was turned into a lance
pointing at the heart
of the sky
at night we can hear
grotesque dreams rise and pop
at its very tip
like balloons
鉴诗之译
埃菲尔铁塔
尘世的欲望
越堆越高
终于连宽大为怀的上帝
都忍不住俯下身来
一手把它拔掉
没想到
钢筋水泥的基脚
竟如人类的罪孽
根深柢固
稍一用力
便拉成一把尖矛
直直刺向
天空的
心脏
夜夜
我们听到
光怪陆离的梦
自失眠的巴黎冉冉升空
如饱胀的气球
在它上面噗噗
爆响
翻译来源:网络
文字编辑:Sue
美化排版:Amy