快捷搜索:  汽车  科技

割韭菜英语怎么说(割韭菜韭菜)

割韭菜英语怎么说(割韭菜韭菜)Retail investors 散户韭菜(等着被割的人,新的股民)韭菜学名:leek or Chinese chive但我们这里说的可不是餐桌上的韭菜,而是韭菜的引申义首先我们来看看韭菜的引申义:

割韭菜英语怎么说(割韭菜韭菜)(1)

割韭菜英语怎么说(割韭菜韭菜)(2)

GME散户:从“满腔热血”到“一地鸡毛”。

正文

有关注财经类的朋友,也许最近都听说过Gamestop(GME)的轧空头事件。无论是美股还是A股,“割韭菜”这个词我们屡屡听见,谁都不愿意做“韭菜”

说起割韭菜,第一反应就是……

割韭菜英语怎么说(割韭菜韭菜)(3)

韭菜学名:leek or Chinese chive

但我们这里说的可不是餐桌上的韭菜,而是韭菜的引申义

首先我们来看看韭菜的引申义:

韭菜(等着被割的人,新的股民)

Retail investors 散户

Amateur investors 业余股民

其中:

Retail 零售

Amateur 业余爱好者

当前的这次金融市场,我们可以形容为:

Retail investors take on institutional investors. 散户大战华尔街

其中:

Institutional investors 就是机构投资者

割韭菜英语怎么说(割韭菜韭菜)(4)

Continue

接下来我们再来看看“割韭菜”的引申义

Rug pull

直译:地毯从脚下被抽走,突然失去支撑点,生活中常常指背叛

股市:毫无征兆的暴跌

When institutional investors do a rug pull retail investors oftentimes get stuck/trapped.

机构投资者割韭菜(突然卖掉自己很多的股票导致股价下跌)散户就被套住了。

有一首歌曲:someone you loved- Lewis Capaldi

I let my guard down and you pulled the rug. 我放下防备而你却马上背叛。

I was kind of getting used to being someone you loved. 我已习惯被你爱着了。


另一种割韭菜的说法:

I got played for a sucker.

我被割韭菜了。

如:I bought Gamestop when it’s at its highest and then I got played for a sucker when the rug pull happened.

我在最高价买入了GME,在割韭菜时我就被割了。

也可以说:

I was exploited/milked/taken advantage of by(the institutional investors).

我被机构投资者割韭菜了。

1

Be aware of being the last person on the bandwagon。

不要做花车上的最后一个人(不要做韭菜)

2

Don't wait till the short squeeze is over to sell you would get played for a sucker.

不要等轧空头完了在卖,那时就被割韭菜了。

OK。我们今天的“割韭菜”英语说法就讲到这里,最后以一个American Idiom 来结束。

“Quit while you are ahead.”

当你在势头正劲时就该停止。

股市常用:在股票还在继续上涨时卖掉赚钱。

割韭菜英语怎么说(割韭菜韭菜)(5)

学英语,知世界!

Learning English Discovering the World!

割韭菜英语怎么说(割韭菜韭菜)(6)

猜您喜欢: