如何锻炼自己的英文口语(每天学一点英文)
如何锻炼自己的英文口语(每天学一点英文)Point of Sale敲黑板!!Some 70% of American adults have received at least one dose of a covid-19 vaccine hitting President Joe Biden’s target one month later than hoped.The milestone is good news nonetheless as the highly-transmissible Delta variant wreaks havoc among the unvaccinated. Case rates have surged in states and communities with low vaccination rates prompting some local officials to mull
刷到就是缘分,点击右上角关注我,搭上经济学人新闻直通车,每天看一看,吃瓜吃在第一线
前言本文会贴出经济学人Espresso今日新闻的The World in brief部分,和大家一起看看今天都有哪些热门的全球新闻。干货马上就来。
美国疫情现状第一针疫苗接种率达到70%
70%的美国成年人已经打了第一针疫苗,比拜登预期的目标达成时间晚了一个多月。这一里程碑也算是一个好消息了,因为高传染性的德尔塔变体对未接种疫苗人群的破坏性极强。病毒感染率在低接种率的州或者社区激增,促使有些地方官员考虑强制民众戴口罩并接种疫苗。
Some 70% of American adults have received at least one dose of a covid-19 vaccine hitting President Joe Biden’s target one month later than hoped.
The milestone is good news nonetheless as the highly-transmissible Delta variant wreaks havoc among the unvaccinated.
Case rates have surged in states and communities with low vaccination rates prompting some local officials to mull mask and vaccine mandates.
敲黑板!!
- hitting President Joe Biden’s target:hit one's target,指的是达成某人的目标。而这里使用hitting,作为结果状语从句。
- highly-transmissible :adj. 高传染性
- wreak havoc:造成严重破坏
- surge:v. 增加
- mull:v. 考虑
- mandate:n. 命令
Point of Sale
Square是一家电子支付公司(由Jack Dorsey联合创办),将斥资290亿美元收购Afterpay公司,这家公司提供分期贷款业务。Afterpay是一家澳大利亚公司,成立于2014年,支持顾客使用分期付款,不需要顾客持有信用卡,也不收取利息。这次并购将支持商家使用Square公司的Point of Sale技术(「链接」)为顾客提供先买后付的服务。
Square a digital-payments firm co-founded by Jack Dorsey is to buy Afterpay which offers instalment loans for $29bn in shares.
Afterpay which was founded in Australia in 2014 allows customers to pay in instalments without owning a credit card or paying interest.
The merger should allow retailers using Square’s point-of-sale technology to offer buy-now-pay-later services.
敲黑板!!
- instalment loan:分期贷款
- pay in instalment:分期付款
- buy now pay later:先买后付(简写为BNPL)
讨论一下
“先买后付”这个功能好不好?欢迎在评论区讨论。
波兰给予白俄罗斯短跑运动员人道主义签证Krystsina Tsimanouskaya(白俄罗斯的短跑运动员)声称被奥运会队员强制要求离开日本,波兰政府给予了她人道主义签证。在东京羽田机场摊牌之后,Tsimanouskaya在一个安全的旅馆住下了。她曾在Instagram公开批评白俄罗斯体育官员(也就是她的教练)。她的丈夫逃到了乌克兰。
Krystsina Tsimanouskaya a Belarusian sprinter who claimed that her own Olympics team tried to forcibly remove her from Japan was given a humanitarian visa by Poland.
Ms Tsimanouskaya spent the night in a secure hotel after a showdown at Tokyo’s Haneda airport.
She had criticised Belarusian sports officials.
Her husband has fled to Ukraine.
敲黑板!!
- sprinter:短跑运动员
- humanitarian visa:人道主义签证(简单理解,就是政治庇佑)
- showdown:摊牌(这个词我不知道理解对了没有)
- Tokyo's Haneda airport:东京羽田机场
- fled to:逃跑,fled的原型是flee,用法flee to somewhere,逃跑到某地
今天的分享就到这里啦,如果这篇文章对你有帮助,请帮忙关注转发点赞评论哦[笑]
刷到就是缘分,回到顶部点击右上角关注我,搭上经济学人新闻直通车,每天看一看,吃瓜吃在第一线