快捷搜索:  汽车  科技

i think 可以接过去式吗(Ithinkwe)

i think 可以接过去式吗(Ithinkwe)Rhoda:Wow!It looks like you spend lots of time with these kids.索利斯先生和太太,罗大现在可以见你们了。只要他们别让我们真玩吉他,应该就没问题。Secretary:Mr. And Mrs. Solis Rhoda can see you now.

Carlos:Boy it really looks like we're having a good time.I sure hope this works.

看起来我们还真挺开心的呢。我希望这玩意儿有用。

Gabrielle:Well as long as they don't make me play guitar I think we're home free.

只要他们别让我们真玩吉他,应该就没问题。

Secretary:Mr. And Mrs. Solis Rhoda can see you now.

索利斯先生和太太,罗大现在可以见你们了。

Rhoda:Wow!It looks like you spend lots of time with these kids.

看来你们跟这些孩子相处的时间挺长的。

Carlos:Oh we take our roles as godparents very seriously.Don't we honey?

我们很珍惜做教父母的机会。是吗,亲爱的。

Gabrielle:Mm-hmm. Yes.

是啊。

Rhoda:Oh they're precious.What are their names?

他们真可爱啊,他们叫什么名字?

Gabrielle: Parker and uh...Porter uh...and uh...well they're all P's.It is super cute.

帕克,还有......波特......还有......反正都是p开头的,超级可爱。

Rhoda:One sec.Do you need me Helen?

等一下什么事 ,海伦?

Helen:Hello Gabrielle.Carlos.I didn't know you were adopting.

你好,加布丽尔,卡洛斯。我不知道你们要领养孩子。

Gabrielle: Preston!The other one's name is Preston.

普雷斯顿,另一个孩子叫普雷斯顿。

Carlos:Helen you work here?

海伦,你在这儿上班?

Rhoda:You all know each other?What a small world.

你们认识?世界可真小啊。

Helen:It sure is.Mrs. Solis hired my son to do her yard work.And also she would rape him.

是啊。索利斯太太曾雇我儿子打理她家草坪呢。她还强奸了他。

Gabrielle:Okay first of all it was statutory and it happened so long ago.

好吧,首先,那只是法理意义上的强奸。而且这事儿都好久了。

Helen:Was it? I think it was only about a year ago.No it was a year because it was right before your husband went to prison on slave labor charges.

是这样吗?不是才一年以前吗?不对,是正好一年。正好在你老公因使用苦役被收监前。

Helen:Rhoda if you don't mind I think I'll handle the Solis case myself.I'd like to make it my top priority.

罗大,如果你不介意的话,我想亲自处理索利斯夫妇的案子。我打算优先处理。

Rhoda:Okay.

好的。

Helen:Oh and um Gabrielle don't bother trying to contact any other adoption agencies in the area.I'll make sure they know all about you.

加布丽尔,你也别试图联系这个地区的其他领养机构了。我会让他们都知道你的情况的。

  • boy 口语中可表示高兴或者兴奋
  • as long as 只要,如果
  • be home free [俚语]确信即将成功,胜利在望 脱离危险的
  • Oh we take our roles as godparents very seriously.
  • 我们很珍惜做教父母的机会。
  • take sth. seriously 严肃认真地对待某事
  • statutory['stætʃətɔːri] adj. 法定的;法令的;触犯法令的
  • your husband went to prison on slave labor charges.
  • go to prison 去坐牢
  • slave laborn 苦役; 奴役
  • charge n. 控告,指控
  • make it my top priority
  • priority[praɪ'ɔːrəti]n. 优先权;优先;优先顺序

i think 可以接过去式吗(Ithinkwe)(1)

  • Carlos:Boy it really looks like we're having a good time.I sure hope this works.
  • Gabrielle:Well as long as they don't make me play guitar I think we're home free.
  • Secretary:Mr. And Mrs. Solis Rhoda can see you now.
  • Rhoda:Wow!It looks like you spend lots of time with these kids.
  • Carlos:Oh we take our roles as godparents very seriously.Don't we honey?
  • Gabrielle:Mm-hmm. Yes.
  • Rhoda:Oh they're precious.What are their names?
  • Gabrielle: Parker and uh...Porter uh...and uh...well they're all P's.It is super cute.
  • Rhoda:One sec.Do you need me Helen?
  • Helen:Hello Gabrielle.Carlos.I didn't know you were adopting.
  • Gabrielle: Preston!The other one's name is Preston.
  • Carlos:Helen you work here?
  • Rhoda:You all know each other?What a small world.
  • Helen:It sure is.Mrs. Solis hired my son to do her yard work.And also she would rape him.
  • Gabrielle:Okay first of all it was statutory and it happened so long ago.
  • Helen:Was it? I think it was only about a year ago.No it was a year because it was right before your husband went to prison on slave labor charges.
  • Helen:Rhoda if you don't mind I think I'll handle the Solis case myself.I'd like to make it my top priority.
  • Rhoda:Okay.
  • Helen:Oh and um Gabrielle don't bother trying to contact any other adoption agencies in the area.I'll make sure they know all about you.

卡洛斯:看起来我们还真挺开心的呢。我希望这玩意儿有用。 加布丽尔:只要他们别让我们真玩吉他,应该就没问题。 助理:索利斯先生和太太,罗大现在可以见你们了。 罗达:看来你们跟这些孩子相处的时间挺长的。 卡洛斯:我们很珍惜做叫父母的机会。是吗,亲爱的。 加布丽尔:是啊。 罗达:他们真可爱啊,他们叫什么名字? 加布丽尔:帕克,还有......波特......还有......反正都是p开头的,超级可爱。 罗达:等一下,什么事 ,海伦? 海伦:你好,加布丽尔,卡洛斯。我不知道你们要领养孩子。 加布丽尔:普雷斯顿,另一个孩子叫普雷斯顿。 卡洛斯:海伦,你在这儿上班? 罗达:你们认识?世界可真小啊。 海伦:是啊。索利斯太太曾雇我儿子打理她家草坪呢。她还强奸了他。 加布丽尔:好吧,首先,那只是法理意义上的强奸。而且这事儿都好久了。 海伦:是这样吗?不是才一年以前吗?不对,是正好一年。正好在你老公因使用苦役被收监前。 海伦:罗达,如果你不介意的话,我想亲自处理索利斯夫妇的案子。我打算优先处理。 罗达:好的。 海伦:加布丽尔,你也别试图联系这个地区的其他领养机构了。我会让他们都知道你的情况的。

猜您喜欢: