离家比较近英文(别把Closetohome翻译成)
离家比较近英文(别把Closetohome翻译成)今天就一起来看看 比如说,短语“close to home”字面看的确有“离家很近”的意思,但在更多的场景中它却不能单纯理解。
说到家,大家想到的第一个词是什么?
Home大概是跃居榜首的,没错吧!
但实际上,它可不像表面看起来那么简单~
比如说,短语“close to home”
字面看的确有“离家很近”的意思,
但在更多的场景中它却不能单纯理解。
今天就一起来看看
home有哪些意想不到的用法吧~
如果有人跟你探讨问题时说“close to home”,你可不要以为他说的是“吵不过想回家”。
close to home 其实可以翻译为:affecting one personally and intimately 戳到痛点。
美剧《破产姐妹》中就有这么一句,too close to home 是说事情触及痛处,形容让人切身体会的问题/事情。
例句:
That movie about the war hit too close to home.
电影里关于战争的部分太戳心了。
hit a home run的意思是to succeed with something 全胜。
例句:
He finally hit a home run.
他终于成功了。
依旧是一个非常值得高兴的词,home free的意思是 sure of success because you have finished the most difficult part 稳赢,肯定得胜的;轻易取胜。
例句:
Are you home free in the game?
这一场你会轻易取胜吗?
go home的确有“回家”的意思,但在不同的语境中使用,会有不同的含义。
比如在国外的教室,老师说“go home”,就是让你离出教室;而当你的老板说“go home”,也就是“You are fired.”
Bacon 培根,是英国人饭桌上常见的一种食物。
将培根带回家,延伸含义,也就是“在外挣钱,从而维持家庭生计”,也就是“养家糊口”的意思。
例句:
He brought home the bacon by working three jobs. That's why he's in hospital now.
他打三份工来赚钱养家。这就是为什么他现在住院了。
如果和歪果仁约会,结束的时候,对方对你说I will see you home,可千万别以为是“目送你回家”,人家其实是想把你亲自送回家~
例句:
Don't be afraid. I will see you home.
别害怕,我会送你回家。
回想下你在家的模样,是不是跟在外是两种状态呢?所以homely就有了“相貌平平的,家常的”的意思。
例句:
The man was homely and overweight.
该男子其貌不扬,身材肥胖。
以为到这里就结束了吗?
怎么可能,那你也太小看home 这个单词了!
除了上面这些不太好理解的表达以外,
下面这些,更容易理解一下哦~
例句:
He can home to a nice home -cooked southern meal.
他回家还能吃到家里做的美味的南方美食。
例句:
He is a home bird. He seldom takes part in the social events.
他老是呆在家里,很少出去参加社交活动。
例句:
The game terminated in a victory for home team.
这场比赛以主队获胜而告终。
例句:
Please let us know as soon as you hear from your home office?
你从总公司得到消息后立刻告知我们,好吗?
例句:
He wrote his story and put it on his home page.
他把他的故事写在了自己的主页上。
例句:
Her company allows a 10 -day home leave every year.
她单位每年允许10天探亲假。
今天的分享到这里就要结束了,
哪怕只是一个小学就学过的英语单词
也能带给你无限精彩可能!
如果你也喜欢今天的内容,
就快快分享给你身边的好友吧!
想要学习更多英语口语知识,就快快点击链接了解哦~