快捷搜索:  汽车  科技

重温那些年的经典金曲日本翻唱(那些我们没有翻唱的日本名曲)

重温那些年的经典金曲日本翻唱(那些我们没有翻唱的日本名曲)《紅い花》是千秋直美于1991年发行的第34张单曲(时年恰好44岁)。一年后丈夫郷鍈治(55岁)因肺癌去世,深爱丈夫的千秋直美悲痛万分,在遗体火化时,她甚至扑在棺材上号泣:“把我也一起带走吧”。丧夫之痛的打击很大,尽管此时的千秋直美声望如日中天,也因此丧失了继续歌唱的动力,毅然宣布从艺能界隐退,无限期停止一切的文艺活动。只有在郷鍈治的忌日,蹲守在其墓旁的记者才能拍到前来扫墓的千秋直美的照片。因此说,《紅い花》到目前为止是千秋直美最后一首原唱单曲。千秋直美在休业期间,1995年,电影《GONIN》使用了《紅い花》作为插曲。在网上能搜到千秋直美的信息不多且重复,以下皆为网络整理:在日本翻唱《紅い花》的歌手不在少数,也都在力求唱出自己的特色,尤其桂银淑的版本从编曲到演唱也是上乘之作,但是和千秋直美相比,总感觉第一句就输了,就像剑道练到了第二境界手中无剑,心中有剑时,有恃无恐却碰到了手中无剑,心中

自序

喜欢日本流行音乐由来已久,从九十年代卡带时期《音乐天堂》推出的《日之韵》系列开始,到流行日剧里的主题曲、插曲,再到日本演歌界的典藏经典;从最初的泛听,到有了特殊喜爱的歌手,再到关注词曲作者的创作历程,这一路走来,深感日本流行音乐的精致和成熟,抛开日本历史情绪不谈,单以音乐发展视角,除了我们翻唱熟知的日本曲目,还有大量我们并不了解的优秀作品和流行文化,不敢独享,一一荐之。

重温那些年的经典金曲日本翻唱(那些我们没有翻唱的日本名曲)(1)

千秋直美

第一次听这首《紅い花》,是虾米音乐根据我近期的喜好随机推送的,当时就立即下载了。每次听时,脑中呈现的景象就是一个历尽千帆的中年女子,夜阑时分独坐吧台前,轻晃酒杯,微醺且平静的讲述自己的青春往事。

在日本翻唱《紅い花》的歌手不在少数,也都在力求唱出自己的特色,尤其桂银淑的版本从编曲到演唱也是上乘之作,但是和千秋直美相比,总感觉第一句就输了,就像剑道练到了第二境界手中无剑,心中有剑时,有恃无恐却碰到了手中无剑,心中无剑的第三境界。这首被网友称为“得此歌曲,此生无憾”的歌,迄今为止,没有国人翻唱。

千秋直美(ちあきなおみ),1947年出生于东京都,4岁开始学跳踢踏舞,5岁即展开演艺生涯,之后持续在美军基地走唱表演,13岁正式以歌手之姿出道,除了学习演歌技巧之外,也在摇滚舞厅与爵士吃茶店担任开场歌手。

重温那些年的经典金曲日本翻唱(那些我们没有翻唱的日本名曲)(2)

千秋直美

在网上能搜到千秋直美的信息不多且重复,以下皆为网络整理:

《紅い花》是千秋直美于1991年发行的第34张单曲(时年恰好44岁)。一年后丈夫郷鍈治(55岁)因肺癌去世,深爱丈夫的千秋直美悲痛万分,在遗体火化时,她甚至扑在棺材上号泣:“把我也一起带走吧”。丧夫之痛的打击很大,尽管此时的千秋直美声望如日中天,也因此丧失了继续歌唱的动力,毅然宣布从艺能界隐退,无限期停止一切的文艺活动。只有在郷鍈治的忌日,蹲守在其墓旁的记者才能拍到前来扫墓的千秋直美的照片。因此说,《紅い花》到目前为止是千秋直美最后一首原唱单曲。千秋直美在休业期间,1995年,电影《GONIN》使用了《紅い花》作为插曲。

重温那些年的经典金曲日本翻唱(那些我们没有翻唱的日本名曲)(3)

千秋直美

重温那些年的经典金曲日本翻唱(那些我们没有翻唱的日本名曲)(4)

郷鍈治(演员)

重温那些年的经典金曲日本翻唱(那些我们没有翻唱的日本名曲)(5)

千秋直美

千秋直美丰富而特殊的经历,让她的演歌呈现出独特风貌,演唱乍听没有一般演歌歌手刻意雕琢的技巧,但是越是不刻意的演唱,越是真实的令人悸动,丰润的歌声中弥漫着澹澹的沧桑感,仿佛看尽人情冷暖,情绪张力异常浓烈,完全切中日本演歌艺术之精髓。

重温那些年的经典金曲日本翻唱(那些我们没有翻唱的日本名曲)(6)

时至今日,有关千秋直美的精选唱片依然不断发行,并且仍然屡屡创下销售佳绩,但是千秋直美却从未动过一丝想要复出的念头,极具传奇色彩的一生,至今仍让无数乐迷怀念不已。

每次看千秋的演唱视频,都会被她无名地感动,那不仅仅是用真情演绎,而且完全是入戏的感同身受。《紅い花》这首歌的视频设计得也相当精彩,在第二个段落结束到第三段的副歌之间的间奏穿插了千秋年轻的时候游乐时的影片,这种年轻时快乐的铺垫,更加深了千秋现场牵肠愁绪的沧桑感。接着进入第三段副歌,千秋的身子开始晃了起来,一种“酒中吟唱”的恍惚。这种难以自持的身体反映直晃到让你的鼻子发酸。难怪有网友听到此曲,会发出“得此歌曲,此生无憾”的感叹。

重温那些年的经典金曲日本翻唱(那些我们没有翻唱的日本名曲)(7)

重温那些年的经典金曲日本翻唱(那些我们没有翻唱的日本名曲)(8)

重温那些年的经典金曲日本翻唱(那些我们没有翻唱的日本名曲)(9)

重温那些年的经典金曲日本翻唱(那些我们没有翻唱的日本名曲)(10)

重温那些年的经典金曲日本翻唱(那些我们没有翻唱的日本名曲)(11)

重温那些年的经典金曲日本翻唱(那些我们没有翻唱的日本名曲)(12)

重温那些年的经典金曲日本翻唱(那些我们没有翻唱的日本名曲)(13)

紅い花

作詞:松原史明

作曲:杉本眞人

昨日きのうの夢ゆめを 追おいかけて (追逐着昨日的梦想)

今夜こんやもひとり ざわめきに遊あそぶ (今晚又是一个在人声嘈杂中游荡)

昔むかしの自分じぶんが なつかしくなり (开始怀念起往日岁月的我)

酒さけをあおる (酒 频频入喉)

騒さわいで飲のんで いるうちに (在喧闹狂饮中)

こんなにはやく 時ときは過すぎるのか (这么快,时光就这样过去了吗?)

琥珀こはくのグラスに 浮うかんで消きえる (琥珀色的玻璃杯中 忽隐忽现的)

虹色にじいろの夢ゆめ (是彩虹般的梦)

紅あかい花はな (啊,红色的花)

想おもいをこめて ささげた恋唄こいうた (满怀着思念,为你献上一首恋歌)

あの日ひあの頃ころは 今いまどこに (那个时候那些日子,现在在哪里?)

いつか消きえた 夢ゆめひとつ (不知何时消失了,就像一场梦)

悩なやんだあとの 苦笑にがわらい (懊恼之后,只能付诸苦笑)

くやんでみても 時ときは戻もどらない (即使懊悔,时光也不能倒回)

疲つかれた自分じぶんが 愛いとしくなって (身心疲惫的我,已经喜欢上)

酒さけにうたう (酒中吟唱)

いつしか外そとは 雨あめの音おと (不知不觉间,外面雨声淅沥)

乾かわいた胸むねが 思おもい出でに濡ぬれて (如潮般的思忆滋润着已干涸的心)

灯あかりがチラチラ 歪ゆがんでうつるうつる (此时外面的灯光闪烁,灯影辉映)

あの日ひのように (仿佛昔日重现)

紅あかい花はな (啊,红色的花)

踏ふみにじられて 流ながれた恋唄こいうた (心被践踏,流逝的恋歌)

あの日ひあの頃ころは 今いまどこに (那个时候那些日子,现在在哪里?)

いつか消きえた 影かげひとつ (不知何时消失了,只剩下孑然身影)

紅あかい花はな (啊,红色的花)

暗闇くらやみの中なか むなしい恋唄こいうた (黑暗之中,空虚的恋歌)

あの日ひあの頃ころは 今いまどこに (那个时候那些日子,现在在哪里?)

今日きょうも消きえる 夢ゆめひとつ (今天的也会消失,就像一场梦)

猜您喜欢: