快捷搜索:  汽车  科技

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)下面我以2015版Studio为例,详细列了一下操作步骤,哪怕是对于翻译小白来说,也能有迹可循,模仿就行。PS:全部完成后可运行拼写检查,Studio自带spell checker及QA checker,帮助消除低错之后,我会再更新一版英文界面的使用操作,另外大家如果想具体了解哪一步哪个模块的操作,欢迎评论区留言啊!

提到翻译,必然少不了翻译工具的使用,目前市场上流传最广的便是Trados了,那么什么是Trados,新手小白应该怎么操作呢?今天,我们先来用中文说明一下简单的操作指南,下篇会说明一下英文界面的操作。

首先,了解一下什么是Trados:TRADOS,又叫塔多思,这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、Documentation和Software。其中,在"Translation"中取了"TRA"三个字母,在"Documentation"中取了"DO"两个字母,在"Software"中取了"S"一个字母。把这些字母组合起来就是"TRADOS"了。透过这三个英语单词的含义,我们可以想见"TRADOS"的取名还是很有用意的。因为这恰恰体现了TRADOS软件所要达到的功能和用途。

Trados处理的文件格式广泛,无论客户提供什么格式,都可以轻松处理项目文件,格式包括 HTML、XML、SGML、XLIFF、Interleaf/Quicksilver、Microsoft 、Microsoft Excel、Microsoft 、OpenOffice、StarOffice、Clipboard、Adobe6.5、Adobe 、Adobe 7、Adobe 和众多新文件格式(包括 InDesign CS6、QuarkXPress6.x、通用分隔文本文件)等等。

Trados最适合做工程类、技术类文档。锁重,大大提高了翻译效率,对于几乎没有重复语句的文档,如小说、政治、文化类文档,不会有效率的提高,但仍适合用来做文档规范、排版和避免漏译。

下面我以2015版Studio为例,详细列了一下操作步骤,哪怕是对于翻译小白来说,也能有迹可循,模仿就行。

1. 打开Trados软件:

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(1)

2. 要进行翻译,首先需要新建项目(打开软件首页界面如下):

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(2)

3. 直接默认创建(根据项目模板创建项目),或者按照之前项目模板来创建,点下一步:

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(3)

4. 按照项目名称或个人喜好命名,选择存储位置,这里的存储位置必须是一个空的文件夹,否则会提示报错(建议不要选择桌面或计算机下级文件夹,项目文件比较多,容易乱):

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(4)

5. 选择源语言和目标语言(源语言只能是一个,目标语言可以是多个,可以实现一语翻多语):

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(5)

6. 添加文件,选择需要翻译的文档:

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(6)

7. 可以选择点击下一步或者直接完成:下一步会进入翻译记忆库设置,完成直接进入翻译页面(未加载翻译记忆库),我们以加库为例,可以添加现有记忆库,或者没有的情况下,先创建一个:

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(7)

8. 同样,自主命名(前面选择语言之后语言对自动识别,无需其他操作):

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(8)

9. 完成后关闭即可:

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(9)

10. 在翻译记忆库页面就能找到新建的库,需要提醒的是,后面的框框都要勾上,启用,是否更新,有翻译内容就直接保存到记忆库了,可以复用,完成。

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(10)

11. 项目创建完成,可以自主选择是否保存这个模板以便后续使用,完成后关闭:

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(11)

12. 下面就要进入翻译页面了,我们先看一下此时的Trados首页显示项目:

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(12)

13. 双击打开项目,可以看到我们的送翻文件,此时,通过双击文件,右键"打开并翻译",或者界面条框里"打开并翻译"都可以直接跳转到编辑页面:

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(13)

14. 编辑器页面如下,如果翻译记忆库有内容的话,会在左上角显示匹配,翻译完句段之后,可以批量修改状态,或者单个确认,上面"确认"和右键"确认"是一样的功能,这一操作就是把刚翻译完的内容保存到记忆库。接着就会发现,下面如有重复或者类似的句段,已经自动完成了翻译或者根据匹配给出了翻译建议。

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(14)

15. 等所有句段都是已翻译,且查看下方各状态字数为100%,就说明翻译完成啦,保存即可(为了演示翻译状态显示,我直接复制了原文到译文,请勿模仿)。

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(15)

16. 后续如果需要审校的话,可以使用修订标记添加修订;另外,下拉所有句段可以批量查找不同状态的所有句段,见下图:

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(16)

17. 关闭编辑器,回到主界面,可以通过批任务,生成目标翻译来完成目标文件,这样生成的文件就是需要的译文文件,在起初创建项目的位置就能找到译文;

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(17)

另外,在编辑器状态下打开文件,点击左上角"文件","译文另存为",同样可以生成译文。

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(18)

PS:全部完成后可运行拼写检查,Studio自带spell checker及QA checker,帮助消除低错

之后,我会再更新一版英文界面的使用操作,另外大家如果想具体了解哪一步哪个模块的操作,欢迎评论区留言啊!

不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)(19)

猜您喜欢: