不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)
不需联网的翻译神器(小白都能get的翻译神器)下面我以2015版Studio为例,详细列了一下操作步骤,哪怕是对于翻译小白来说,也能有迹可循,模仿就行。PS:全部完成后可运行拼写检查,Studio自带spell checker及QA checker,帮助消除低错之后,我会再更新一版英文界面的使用操作,另外大家如果想具体了解哪一步哪个模块的操作,欢迎评论区留言啊!
提到翻译,必然少不了翻译工具的使用,目前市场上流传最广的便是Trados了,那么什么是Trados,新手小白应该怎么操作呢?今天,我们先来用中文说明一下简单的操作指南,下篇会说明一下英文界面的操作。
首先,了解一下什么是Trados:TRADOS,又叫塔多思,这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、Documentation和Software。其中,在"Translation"中取了"TRA"三个字母,在"Documentation"中取了"DO"两个字母,在"Software"中取了"S"一个字母。把这些字母组合起来就是"TRADOS"了。透过这三个英语单词的含义,我们可以想见"TRADOS"的取名还是很有用意的。因为这恰恰体现了TRADOS软件所要达到的功能和用途。
Trados处理的文件格式广泛,无论客户提供什么格式,都可以轻松处理项目文件,格式包括 HTML、XML、SGML、XLIFF、Interleaf/Quicksilver、Microsoft 、Microsoft Excel、Microsoft 、OpenOffice、StarOffice、Clipboard、Adobe6.5、Adobe 、Adobe 7、Adobe 和众多新文件格式(包括 InDesign CS6、QuarkXPress6.x、通用分隔文本文件)等等。
Trados最适合做工程类、技术类文档。锁重,大大提高了翻译效率,对于几乎没有重复语句的文档,如小说、政治、文化类文档,不会有效率的提高,但仍适合用来做文档规范、排版和避免漏译。
下面我以2015版Studio为例,详细列了一下操作步骤,哪怕是对于翻译小白来说,也能有迹可循,模仿就行。
1. 打开Trados软件:PS:全部完成后可运行拼写检查,Studio自带spell checker及QA checker,帮助消除低错
之后,我会再更新一版英文界面的使用操作,另外大家如果想具体了解哪一步哪个模块的操作,欢迎评论区留言啊!