thymeleaf 读法(wheel千万不要翻译为第三个轮子)
thymeleaf 读法(wheel千万不要翻译为第三个轮子)
third wheel ≠第三个轮子
“third wheel” 字面意思可以理解为“第三个轮子”,就好比情侣之间在约会时,他们旁边还有一个同行的人,那他们就会觉得很不自在,而这个无关紧要的人就是“third wheel”哦!所以人们时常用“third wheel”表示“电灯泡”,但是不要理解成“第三者”哦!另外,“third wheel”也时常用于美国俚语中,表示“成事不足败事有余者”。
eg:She doesn't want to be a third wheel.
她不想当电灯泡.