苏轼的定风波全诗翻译(每日诗词苏轼定风波)
苏轼的定风波全诗翻译(每日诗词苏轼定风波)已而:过了一会儿。注释莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
#分享历史五千年#
定风波·莫听穿林打叶声
【宋・苏轼】
三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此词。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?
一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
注释
已而:过了一会儿。
穿林打叶声:雨点透过树林打在树叶上的声音。
吟啸:放声吟咏。
芒鞋:草鞋。
料峭:微寒的样子。
斜照:偏西的阳光。
向来:方才。
萧瑟:风雨吹打树叶声。
也无风雨也无晴:意谓既不怕雨,也不喜晴。
译文
三月七日,在去沙湖的路上遇上了下雨。拿雨具的人先前走了,同行的人很狼狈,只有我不觉得。过了一会儿天晴了,就创作了这首词。
不要听那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。拄着竹杖,穿着草鞋轻捷胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。
春风微凉吹醒我的醉意,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风雨,也无所谓天晴。
赏析
词人借雨中潇洒徐行的行为,表现了虽处逆境屡遭挫折而不畏惧不颓丧的倔强和旷达胸怀。